翻译
你出游频繁而归期总迟,短短一驿之程却似有千里遥远。
我知道你早晚奔波于高低山路之间,马儿力竭,也厌倦了漫长的斜坡。
雨点坠地,花枝低垂;风势袭来,溪边的蒲叶伏倒。
此时此地登高望远,愁绪难禁,只见那如玉般葱茏的树木,层层叠叠遮蔽了重峦。
以上为【答裴煜道中见寄】的翻译。
注释
1. 裴煜:字如晦,北宋官员,与王安石有交往,曾官至知制诰。
2. 苦数:频繁、屡次之意。“苦”表示程度深,“数”读shuò,意为多次。
3. 归苦晚:归来总是很迟,暗含奔波劳顿之意。
4. 一驿:古代驿站之间的距离,通常三十里为一驿,此处极言虽短途而觉遥远。
5. 陟降:上下行走,指登山下坡,出自《诗经·大雅·文王》:“陟降厥士,日监在兹。”
6. 旦暮间:从早到晚,形容终日奔波。
7. 长坂:长长的斜坡,指山路崎岖难行。
8. 雨脚:雨点,形象化说法,谓雨如自空中垂落之脚。
9. 蒲叶偃:蒲草的叶子被风吹倒。偃,仆倒、倒伏。
10. 琼树森森:比喻树木青翠茂盛如美玉般珍贵美丽。叠巘(yǎn):重叠的山峰。巘,小山或山峰。
以上为【答裴煜道中见寄】的注释。
评析
本诗为王安石寄答友人裴煜之作,借道中所见景物抒写羁旅之思与友情之深。全诗以写景起兴,寓情于景,通过描绘旅途艰辛、自然萧瑟之象,表达对友人奔波劳顿的关切以及自身登临生愁的感怀。语言简练而意境深远,体现了王安石晚年诗歌沉郁含蓄、工于造境的艺术风格。结构上由人及景,由外及内,层层推进,情感真挚而不张扬,是宋代酬赠诗中的佳作。
以上为【答裴煜道中见寄】的评析。
赏析
王安石此诗以简淡笔墨勾勒出一幅风雨途中图景,情感含蓄而深厚。首联“君游苦数归苦晚,一驿险有千里远”,开篇即点明友人裴煜频繁出行、归期无定,虽仅经一驿,却因心忧其劳顿而觉“千里远”,空间之短与心理之遥形成强烈反差,凸显牵挂之情。颔联“知君陟降旦暮间,马力不劲厌长坂”,进一步刻画旅途艰辛,以“马力不劲”拟人化地传达出人马俱疲之态,更见体贴入微。
颈联转写景物:“雨脚坠地花枝低,风头入溪蒲叶偃”,对仗工整,意象生动。雨打花枝、风吹蒲叶,既是实写眼前之景,又暗喻人生坎坷、意志受挫,情景交融,耐人寻味。尾联“此处登临不奈愁,琼树森森遮叠巘”,由景生情,直抒胸臆。“不奈愁”三字点出登临时无法排遣的忧思,而“琼树森森”虽美,却“遮”住远望视线,美景反成阻隔,更添惆怅。全诗不事雕琢而气韵浑成,展现了王安石晚年诗歌由雄奇转向深婉的艺术风貌。
以上为【答裴煜道中见寄】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简意深,得风人之致”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评王安石诗云:“安石五言,清劲中有思致,如此类者,足见其才情之老成。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评《临川先生文集》:“其诗则多遒劲峭刻,间出闲淡之致,如《答裴煜道中见寄》等作,皆情景相生,不愧大家。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》未直接收录此诗,但论王安石七律时云:“荆公七言,晚年尤工,即五言亦有静穆之致。”可资参证。
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于王安石其他作品评语中指出:“安石写景寄慨,常于寻常语中见深刻,不靠辞藻取胜。”与此诗风格相符。
以上为【答裴煜道中见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议