先生曰:“人心是天、渊。
心之本体无所不该,原是一个天,只为私欲障碍,则天之本体失了;心之理无穷尽,原是一个渊,只为私欲窒塞,则渊之本体失了。
如今念念致良知,将此障碍窒塞一齐去尽,则本体已复,便是天、渊了。”
乃指天以示之曰:“比如面前见天,是昭昭之天,四外见天,也只是昭昭之天。
只为许多房子墙壁遮蔽,便不见天之全体。
若撤去房子墙壁,总是一个天矣。
不可道眼前天是昭昭之天,外面又不是昭昭之天也。
于此便是一节之知即全体之知,全体之知即一节之知,总是一个本体。”
翻译
以上为传习录 · 卷下 · 门人黄直录 · 一的翻译。
注释
以上为传习录 · 卷下 · 门人黄直录 · 一的注释。
拼音版
chuán xí lù juǎn xià mén rén huáng zhí lù yī。
传习录 · 卷下 · 门人黄直录 · 一。
wáng shǒu rén。
王守仁。
huáng yǐ fāng wèn xiān shēng gé zhì zhī shuō,
黄以方问:“先生格致之说,
suí shí gé wù yǐ zhì qí zhī,
随时格物以致其知,
zé zhī shì yī jié zhī zhī,
则知是一节之知,
fēi quán tǐ zhī zhī yě,
非全体之知也,
hé yǐ dào de pǔ bó rú tiān,
何以到得‘溥博如天,
yuān quán rú yuān dì wèi xiān shēng yuē rén xīn shì tiān yuān。
渊泉如渊’地位?” 先生曰:“人心是天、渊。
xīn zhī běn tǐ wú suǒ bù gāi,
心之本体无所不该,
yuán shì yí gè tiān,
原是一个天,
zhǐ wèi sī yù zhàng ài,
只为私欲障碍,
zé tiān zhī běn tǐ shī le xīn zhī lǐ wú qióng jìn,
则天之本体失了;心之理无穷尽,
yuán shì yí gè yuān,
原是一个渊,
zhǐ wèi sī yù zhì sāi,
只为私欲窒塞,
zé yuān zhī běn tǐ shī le。
则渊之本体失了。
rú jīn niàn niàn zhì liáng zhī,
如今念念致良知,
jiāng cǐ zhàng ài zhì sāi yī qí qù jǐn,
将此障碍窒塞一齐去尽,
zé běn tǐ yǐ fù,
则本体已复,
biàn shì tiān yuān le。
便是天、渊了。
nǎi zhǐ tiān yǐ shì zhī yuē bǐ rú miàn qián jiàn tiān,
”乃指天以示之曰:“比如面前见天,
shì zhāo zhāo zhī tiān,
是昭昭之天,
sì wài jiàn tiān,
四外见天,
yě zhǐ shì zhāo zhāo zhī tiān。
也只是昭昭之天。
zhǐ wèi xǔ duō fáng zi qiáng bì zhē bì,
只为许多房子墙壁遮蔽,
biàn bú jiàn tiān zhī quán tǐ。
便不见天之全体。
ruò chè qù fáng zi qiáng bì,
若撤去房子墙壁,
zǒng shì yí gè tiān yǐ。
总是一个天矣。
bù kě dào yǎn qián tiān shì zhāo zhāo zhī tiān,
不可道眼前天是昭昭之天,
wài miàn yòu bú shì zhāo zhāo zhī tiān yě。
外面又不是昭昭之天也。
yú cǐ biàn shì yī jié zhī zhī jí quán tǐ zhī zhī,
于此便是一节之知即全体之知,
quán tǐ zhī zhī jí yī jié zhī zhī,
全体之知即一节之知,
zǒng shì yí gè běn tǐ。
总是一个本体。
。
” 。
以上为传习录 · 卷下 · 门人黄直录 · 一的拼音版。