翻译
草木凋零,荒草在风中摇曳,水中小洲一片昏暗;停船靠岸,紧闭门窗以避雨寒。重新点灯,只想在梦中寻回归乡之路;儿女们却在一旁纷纷强作笑语,聊以宽慰人心。
以上为【舟过长芦】的翻译。
注释
1. 舟过长芦:诗人乘船经过长芦镇,今属江苏南京六合区,古为长江沿岸重要渡口。
2. 木落:树叶凋落,出自《楚辞·九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”
3. 洲渚:水中可居的小块陆地。渚,音主(zhǔ)。
4. 昏:天色昏暗,亦象征心境黯淡。
5. 泊船:停船靠岸。
6. 深闭:紧紧关闭,形容避雨之状,也暗示内心封闭。
7. 回灯:重新点亮灯火。回,重来、再点之意。
8. 寻归梦:希望在梦中回到故乡或往昔,表达思归之情。
9. 儿女纷纷:子女们接连不断地说话。
10. 强笑言:勉强作出欢笑言语,实则内心忧愁,反衬诗人内心的沉重。
以上为【舟过长芦】的注释。
评析
此诗为王安石晚年所作,描绘舟行途中泊于长芦的雨夜情景。诗人通过“木落”“草摇”“雨中门”等意象勾勒出萧瑟孤寂的氛围,表现了旅途中的凄凉与年老漂泊之感。后两句笔锋一转,写灯下欲寻归梦而不得,儿女强笑言以慰父心,更显内心深沉的孤独与无奈。全诗语言简淡,意境深远,寓情于景,含蓄动人,体现了王安石晚年诗风趋于平淡、内敛的特点。
以上为【舟过长芦】的评析。
赏析
本诗以白描手法写景抒情,前两句写外景,后两句写内情,结构紧凑,层次分明。首句“木落草摇洲渚昏”即营造出秋日萧条、风雨将至的苍茫意境,视觉与动感结合,令人如临其境。“泊船深闭雨中门”进一步聚焦于舟中生活细节,“深闭”二字既写避雨之实,又隐喻诗人晚年退居金陵后闭门谢客、远离政坛的心境。
后两句由景入情,“回灯只欲寻归梦”一句尤为沉痛,灯下独坐,非为读书或闲谈,只为入梦归乡,可见现实之无可寄托。“儿女纷纷强笑言”则以反衬法加深悲情——亲人愈是强颜欢笑,愈见诗人内心的孤寂与衰老之感。这种“以乐景写哀”的手法,使情感更加深沉内敛。
全诗语言质朴自然,无雕琢之痕,却意蕴悠长,充分展现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(《苕溪渔隐丛话》语)的艺术风格,也反映了其历经宦海沉浮后归于平静却又难掩怅惘的精神状态。
以上为【舟过长芦】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评王安石诗:“晚年律诗,尤工造语,简淡高远,得老杜遗意。”此诗正体现其晚岁诗风之凝练含蓄。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平常,而感慨自深。‘强笑言’三字,写出儿女情态,亦写出老人心事。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“写雨夜泊舟情景,萧然寂寞,儿女强欢,益增悲感。末二句最得含蓄之致。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及王安石晚年作品时指出:“安石晚年诗多写景抒怀,遣词用意趋于冲淡,而骨子里仍有倔强之气。”此诗静中有动,淡中有浓,正合此评。
以上为【舟过长芦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议