翻译
乌石冈上踯躅花盛开,一片鲜红;东江岸边柳色青青,春风吹拂,绿意渐浓。美好的景物与赏景之人的心意恰好相逢,于是整日流连忘返,沉醉于这草野荒原之中。
以上为【杂咏五首】的翻译。
注释
1. 杂咏五首:王安石组诗作品,共五首,此为其一,内容多咏物抒怀。
2. 乌石冈:地名,具体位置不详,或为金陵(今南京)附近山冈,王安石晚年居金陵,多有吟咏。
3. 踯躅红:指杜鹃花(又称“踯躅”),因其花开时繁盛如火,故称“红”。
4. 东江:非确指某条江,或泛指江东之地,亦可能指金陵附近的河流。
5. 柳色涨春风:形容春风吹拂下,柳树新绿迅速蔓延,仿佛颜色在上涨。
6. 物华:自然景物的精华,此处指春日美景。
7. 人意:人的感情、心意。
8. 相值:相遇、相合,意谓景与情恰相契合。
9. 永日:长日,整日。
10. 草莽:草野之地,荒原,此处指自然郊野。
以上为【杂咏五首】的注释。
评析
此诗为王安石《杂咏五首》之一,以简淡之笔描绘自然景色,抒写诗人对春光的感怀与对闲适生活的向往。全诗语言清新自然,意境悠远,寓情于景,体现了宋诗“理趣”与“情致”结合的特点。诗人通过“踯躅红”“柳色涨”等意象展现春日生机,又以“物华人意曾相值”点出人与自然的契合,末句“永日留连草莽中”更显超然物外、寄情山水的情怀。虽无强烈情感宣泄,却在平淡中见深远,体现出王安石晚年诗风趋于含蓄、冲淡的艺术特征。
以上为【杂咏五首】的评析。
赏析
本诗以四句短章勾勒出一幅春日山野图景。首句“乌石冈头踯躅红”写山花烂漫,色彩鲜明,给人以视觉冲击;次句“东江柳色涨春风”转写水岸柳绿,动态十足,“涨”字尤为精妙,将春意盎然之态具象化,仿佛绿色随风涌动。前两句一山一水,一红一绿,空间开阔,色彩对比强烈,构成生动画面。后两句由景入情,“物华人意曾相值”一句点出自然之美与人心之情的共鸣,是全诗意脉所在。结句“永日留连草莽中”看似平淡,实则意味深长,既写出诗人沉醉自然之态,又隐含远离尘嚣、归隐林泉之意。全诗不事雕琢,却情景交融,体现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(《苕溪渔隐丛话》语)的风格。
以上为【杂咏五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚年诗,尤尚深婉,此《杂咏》诸作,皆信手拈来,兴会所至,无雕饰气,而风致自佳。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十七引纪昀语:“此等诗看似平平,实有余味。‘涨’字炼而不露,最得宋人三昧。”
3. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“物华人意相值,乃诗人与造化冥契处。‘永日留连’,非徒玩物,实有托焉。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“乌石冈、东江皆金陵近郭景物,公退居钟山,游息其间,故多及之。此诗即景写怀,不假修饰,而天然成韵。”
以上为【杂咏五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议