翻译
柴门随性地打开,我亲手拨开荆棘前行,沿着山冈越过沟堑,又登上高台。
小桥边清风微露,一弯新月映照着孤舟;迷失方向的鸟儿与离群的雌鸟,不停地飞来飞去。
以上为【随意】的翻译。
注释
1. 随意:随心所欲,不拘礼法,表现一种自由自在的生活态度。
2. 柴荆:用树枝和荆条编成的简陋门户,代指简朴的居所。
3. 手自开:亲自打开,体现诗人亲力亲为、亲近自然的情怀。
4. 沿冈度堑:沿着山冈行走,越过沟壑。冈,山脊;堑,深沟。
5. 复登台:再次登上高台,可能指观景或怀古之所。
6. 小桥风露:小桥边带着夜间的清风与露水,渲染清冷幽静的氛围。
7. 扁舟月:月光下停泊的小船,扁舟常象征隐逸与孤独。
8. 迷鸟:迷失方向的鸟,比喻漂泊无依之人。
9. 羁雌:被束缚或离群的雌鸟,可能暗喻孤独、思归之情。
10. 竟往来:不断地来回飞行,表现不安与徘徊之态。
以上为【随意】的注释。
评析
这首诗以“随意”为题,表现诗人超然物外、顺应自然的心境。全诗语言质朴,意境清幽,通过描写简朴的出行路线和夜晚江畔的景致,传达出诗人淡泊宁静、不拘形迹的生活态度。诗中“迷鸟羁雌”的意象,既可理解为实景,也可能暗含对人生漂泊、情感羁绊的隐喻,使诗意在闲适中略带苍凉。整体风格冲淡自然,体现了王安石晚年退居金陵后诗风由峻切转向含蓄深远的变化。
以上为【随意】的评析。
赏析
本诗以“随意”起笔,奠定全篇洒脱自然的基调。首句“柴荆手自开”即展现诗人不假他人、独步山林的闲适姿态。次句“沿冈度堑复登台”以平实语言勾勒出行踪,节奏舒缓,仿佛步步皆景。后两句转入夜景描写,“小桥风露”与“扁舟月”构成一幅清寂的江夜图,视觉与触觉交融,意境空灵。“迷鸟羁雌竟往来”则赋予画面动态与情感,鸟之“迷”与“羁”似映射人之困顿与思念,使恬淡之中透出淡淡忧思。全诗看似写景,实则寓情于景,展现了王安石晚年寄情山水、参悟人生的深层心境。其艺术手法含蓄隽永,语言洗练而意蕴丰富,是其晚年绝句中的佳作。
以上为【随意】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而味深,有悠然不尽之意”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋诗时亦言:“王介甫五绝,晚岁尤工,如‘随意柴荆’之作,得陶(渊明)韦(应物)之遗意。”
3. 《历代诗话》引吴之振语:“此诗写景入微,‘小桥风露扁舟月’一句,清绝如画,而‘迷鸟羁雌’更添一段缠绵之意。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》评曰:“安石诗早年以劲峭胜,晚年则趋于冲淡。如此诗之‘随意’‘竟往来’,皆见胸中无事,物我两忘。”
5. 《王安石诗集笺注》(中华书局版)按语云:“此诗当作于退居江宁之后,抒写闲行所见,寓羁旅之思于不动声色之间。”
以上为【随意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议