翻译
大雁羽毛凋落,向着人显露出愁苦之态,进食时发出哀鸣,仿佛在向人有所求。万里之外的衡阳冬日将暖,它却已失去自由,原本不过是为了谋求稻粱等生计而奔波。
以上为【池雁】的翻译。
注释
1. 池雁:池塘中被困或受伤的大雁,非自由迁徙之雁。
2. 羽毛摧落:羽毛零落,象征衰败、困顿之状。
3. 向人愁:面对人类流露出哀愁,暗示其处境受人支配。
4. 当食哀鸣:进食时仍发出悲鸣,表现其虽得食而不得安。
5. 万里衡阳:衡山之南为雁归之处,古人认为大雁南飞至衡阳回雁峰即止。
6. 冬欲暖:点明季节,暗指本应南归避寒之时。
7. 失身:失去自由之身,此处指雁被拘于池中,不能随群南飞。
8. 元为:原是为了。
9. 稻粱谋:本指鸟类寻觅稻谷高粱等食物,杜甫《同诸公登慈恩寺塔》有“君看随阳雁,各有稻粱谋”,后引申为人为生计奔忙。
10. 此诗用典含蓄,以雁自况,表达对仕宦生涯的反思与倦怠。
以上为【池雁】的注释。
评析
王安石此诗借池中困雁之象,抒写士人在仕途与生存之间挣扎的无奈。表面咏物,实则托物言志,以“失身”为眼,揭示个体为谋生而丧失精神自由的悲剧。诗中“稻粱谋”一语双关,既指大雁觅食,亦暗喻士人为衣食俸禄屈就官场。情感沉郁,寓意深远,体现王安石晚年诗风由雄健转向含蓄深沉的特点。
以上为【池雁】的评析。
赏析
此诗为典型的咏物寄意之作。首句“羽毛摧落向人愁”以视觉形象开篇,描绘出一只羽翼残损、神情凄然的大雁,其“向人愁”三字赋予雁以人性,引发读者同情。次句“当食哀鸣似有求”进一步深化情感——即便获得食物,仍哀鸣不已,说明物质满足无法弥补精神困顿。后两句转入议论与感慨:“万里衡阳冬欲暖”以广阔空间与节令变化反衬雁之滞留,形成强烈对比;“失身元为稻粱谋”则陡然收束,道出悲剧根源——并非天灾,而是为了基本生存而付出自由代价。全诗语言简练,意象鲜明,结构上由外而内、由物及情,层层递进,体现出王安石晚年诗歌“寓悲愤于平淡”的艺术风格。
以上为【池雁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评王安石诗:“晚年律诗,雅丽精绝,不事雕琢而气韵自深。”此诗正可见其晚岁锤炼之功。
2. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“王介甫五言,得力于谢(灵运)、陶(渊明),晚年尤近杜(甫)。”此诗“稻粱谋”用杜诗意,沉郁顿挫,确有老杜遗风。
3. 《历代诗话》引吴乔语:“咏物诗须不即不离,若即,则粘着物上;若离,则不成咏物。王荆公《池雁》可谓得其旨矣。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“王安石晚年诗多托物讽世,此诗以雁之失身为喻,或有自叹平生奔走功名之感。”
5. 《王荆公诗笺注》(李壁注)曰:“‘失身’二字最重,盖谓本为养生,反致丧志,可叹也。”
以上为【池雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议