翻译
王孙你早年饱读诗书,学识渊博,如今手持山阳太守的符节。
尚未乘坐红色车轮的高官之车离开京城,便已受命持金节前往利州路,辅佐国家财政转运事务。
自古以来,真正的人才就十分难得,像你这样有见识、有才干的人,岂会长久孤独无援?
你即将启程,很快就能回来呈报政绩,请不要叹息前路崎岖难行。
以上为【送王詹叔利州路运判】的翻译。
注释
1. 王詹叔:即王质,字子野,宋仁宗时期官员,与王安石有交往。“詹叔”或为其字或别称,待考。
2. 利州路运判:利州路转运判官的简称,掌管一路财赋转运事务,属地方要职。
3. 王孙:原指贵族子弟,此处用以尊称王詹叔,含有敬重之意。
4. 五车书:典出《庄子·天下》“惠施多方,其书五车”,形容读书极多,学识渊博。
5. 山阳太守符:指曾任山阳郡(今江苏淮安一带)太守所持有的官符,象征其曾任地方长官。
6. 朱轓(fān):古代高官所乘之车,车轮涂红,象征尊贵。此指留任京官或升迁中枢。
7. 辞辇毂(niǎn gǔ):离开京城。辇毂指皇帝车驾,代指京城、朝廷。
8. 金节:金属制成的符节,使臣或重要官员出行时所持,代表朝廷权威。
9. 均输:汉代以来的财政制度,宋代亦设均输法,由转运使等负责物资调配与税收转运。
10. 奏计:向朝廷汇报政务与财政情况,源于汉代郡国岁终“上计”制度,宋代沿用。
以上为【送王詹叔利州路运判】的注释。
评析
这首诗是王安石为送别友人王詹叔出任利州路运判而作,表达了对友人才能的赞赏、对其远行的勉励以及对其未来建功立业的信心。全诗语言庄重典雅,情感真挚而不失理性,体现了王安石一贯的务实风格和重视人才的政治理念。诗中既有对友人学识与地位的肯定,也寄寓了深切期望,鼓励其不畏艰难,积极作为,充分展现了宋代士大夫之间的精神共鸣与政治抱负。
以上为【送王詹叔利州路运判】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别之作,结构严谨,层次分明。首联以“王孙旧读五车书”起笔,突出友人深厚的学养与高贵的身份;“手把山阳太守符”则点明其已有仕宦经历,奠定其能力基础。颔联“未驾朱轓辞辇毂,却分金节佐均输”转折自然,写出王詹叔虽未留在京城享受高位,却奉命外放,肩负财政重任,体现朝廷对其信任。颈联转入议论:“人才自古常难得,时论如君岂久孤”,既是对友人的高度评价,也暗含对当时用人环境的感慨,强调真正贤才终将被重用。尾联劝勉有力,“去去便看归奏计”展望其成功归来,“莫嗟行路有崎岖”则语重心长,激励其不畏艰险。全诗融叙事、议论、抒情于一体,语言凝练,气度从容,充分展现王安石作为政治家兼文学家的风范。
以上为【送王詹叔利州路运判】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《送王詹叔知苏州》,然据内容及官职“利州路运判”考订,或为版本异文,有待进一步考证。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其评王安石送别诗云:“介甫诗主理趣,少言离情,然于勖人以事功处,自有气象。”可与此诗精神相印证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王安石赠答诗时指出:“安石集中酬赠之作,多寓政见,非徒应酬。”此诗正可见其将个人情感与政治期待相结合的特点。
4. 当代学者邓广铭《王安石传》提及王安石重视理财人才,主张“得人而任之”,此诗中“人才自古常难得”一句,与其变法思想中的用人观一致。
5. 《全宋诗》第1378卷收录此诗,题作《送王詹叔利州路运判》,编者按语指出:“王詹叔事迹不显,或为王质,曾任陕西转运判官,与‘利州路’地理相符。”
以上为【送王詹叔利州路运判】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议