翻译
乌塘水面广阔,碧绿的春水与堤岸齐平,堤上行人各自携带着物品往来。试问春风最美的地方在哪里?那柘冈以西,辛夷花盛开如雪般洁白绚烂。
以上为【乌塘】的翻译。
注释
1. 乌塘:地名,具体位置不详,可能在江西临川或金陵附近,为王安石所熟悉之地。
2. 渺渺:形容水面辽阔、遥远的样子。
3. 绿平堤:指春水上涨,碧绿的水面与堤岸相平。
4. 各有携:指堤上行人各自携带物品,或为游春、劳作之状。
5. 试问:设问语气,意为“若要问”、“请问”。
6. 春风何处好:即“哪里的春光最美”的意思。
7. 辛夷:木兰科植物,早春开花,花大而白,形似玉兰,又称木笔。
8. 如雪:形容辛夷花开繁盛,洁白如雪。
9. 柘冈:地名,据《临川县志》记载,在今江西省抚州市临川区西北,为王安石故乡附近山岗。
10. 西:指柘冈的西侧,可能为辛夷花集中开放之处。
以上为【乌塘】的注释。
评析
这首诗是王安石描写春景的一首清新小诗,语言简练自然,意境明丽。诗人通过设问的方式引出对美景的赞美,将视觉之美(辛夷如雪)与地理方位(柘冈西)结合,既具画面感,又带有探寻春意的情趣。全诗无深奥典故,却在平淡中见真味,体现了王安石晚年诗风由雄奇转向含蓄简淡的特点。
以上为【乌塘】的评析。
赏析
此诗以“乌塘”起笔,勾勒出一幅江南春水初涨、堤岸平阔的图景。“渺渺绿平堤”五字写尽春塘之静美,水色与天光相接,生机暗涌。次句转写人事,“堤上行人各有携”,动静结合,使画面更富生活气息。后两句采用问答形式,自问自答,语调轻快,情感自然流露。“试问春风何处好”一问,引人遐思;“辛夷如雪柘冈西”作答,以鲜明意象收束,令人顿觉春光扑面。辛夷花开如雪,既是实写,亦带象征意味,或寄托诗人对高洁品格的向往。全诗结构精巧,由远及近,由景及情,展现了王安石晚年寄情山水、追求自然之美的审美取向。
以上为【乌塘】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语浅意深,得晚唐遗韵”。
2. 清代纪昀评王安石诗云:“晚年山水之作,清劲闲远,此类是也。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王安石绝句时指出:“安石晚年诗多写景抒怀,遣词简淡而意境悠长,尤喜以问答体抒情。”可为此诗风格之旁证。
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)卷四十载:“乌塘、柘冈皆临川地名,公少时所游处,晚岁追忆作诗。”
5. 《临川县志·艺文志》著录此诗,并注:“柘冈西旧多辛夷,春时如雪,游者甚众。”
以上为【乌塘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议