翻译
为了寻访我,你跋涉千山万水,几番车马折损;我则安然清坐,欣然与你共度十日之留。
世间的权势与利益,即便白发苍苍也不值得称道;古人却能在初次相见、车盖相交的瞬间,便结下深厚情谊。
以上为【示李叔时二首】的翻译。
注释
1. 李叔时:王安石友人,生平不详。
2. 摧辀(zhōu):折断车辕,比喻旅途艰辛。辀,车辕。
3. 清坐:安闲地坐着,指静心交谈。
4. 十日留:形容停留时间较长,语出《庄子·徐无鬼》:“夫逃虚空者,藜藋柱乎鼪鼬之径,踉位其空,闻人足音跫然而喜矣,又况乎昆弟亲戚之謦欬其侧者乎!然犹未始有止也。为其爱之也深,故愿留十日。”后常用“十日饮”“十日留”表示宾主欢聚。
5. 势利:权势与利益。
6. 白头何足道:即使到老也不值一提,意谓势利终归虚幻。
7. 倾盖:指途中相遇,停车交谈,车盖倾斜相交。喻初识即情谊深厚。
8. 绸缪(chóu móu):情意缠绵,感情深厚。原义为紧密缠缚,引申为情谊殷切。
9. 古人倾盖有绸缪:典出《史记·邹阳列传》:“谚曰:‘有白头如新,倾盖如故。’”意谓有些人交往到老仍如初识,而有些人初次见面就如老友一般。
10. 此诗作于王安石晚年退居金陵时期,反映了其远离政坛后对友情与人生价值的重新体认。
以上为【示李叔时二首】的注释。
评析
此诗通过描写友人李叔时远道来访的情景,抒发了诗人对真挚友情的珍视和对世俗功利的淡漠。王安石以“千山”“摧辀”极言路途之艰险,反衬出友人情谊之深重;而“清坐”“十日留”则写出宾主相得、从容谈笑的温馨氛围。后两句由实入虚,借古喻今,强调精神契合胜过功名利禄,体现出诗人高洁的人格追求和对人际关系的深刻理解。
以上为【示李叔时二首】的评析。
赏析
本诗语言简练而意境深远,前两句叙事,后两句议论,结构紧凑,层层递进。首句“千山访我几摧辀”以夸张笔法写出友人不辞劳苦、执意来访的深情,令人动容;次句“清坐来看十日留”转而写主人的欣慰与款待之诚,一来一往,情意自现。后两句宕开一笔,由眼前之景转入人生哲理的思索。“势利白头何足道”直斥世俗追逐名利之可鄙,与“古人倾盖有绸缪”形成鲜明对比,凸显出诗人对纯粹友谊的向往。全诗融叙事、抒情、说理于一体,既有人情之美,又有思想之深,体现了王安石晚年诗风趋于平淡而意味隽永的特点。
以上为【示李叔时二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石晚岁诗多萧散有致,此篇尤见性情。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其论及宋诗时云:“荆公五言绝律,往往于朴拙中见风神,如此类是也。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评此诗:“前二句写来不易,后二句翻出高论,所谓因事见理者。”
4. 钱钟书《谈艺录》指出:“王荆公晚年律诗,遣词造句务去浮华,而情意转深,如‘势利白头何足道,古人倾盖有绸缪’,看似平直,实含慨叹。”
5. 程千帆《古诗今选》评:“此诗以简驭繁,用典不露痕迹,‘倾盖’一语,既切友人相访之实,又升华至人生知己之境。”
以上为【示李叔时二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议