翻译
我仰慕段干木,安居而能护卫魏国君主。
我敬佩鲁仲连,谈笑之间便使秦军退却。
当世最可贵的是不受拘束的气节,危难之际能挺身排解纷争。
功业成就后耻于接受封赏,高尚的节操卓然超群。
面对官印不肯系结,对着玉圭岂愿分割爵位。
纵使众多印玺在前闪耀,与之相比也不过如浮云般轻。
以上为【咏史】的翻译。
注释
1 段干木:战国初期隐士,魏文侯欲见之,常逾墙避之。文侯敬其德,过其庐必轼,后用其声望镇守边疆。
2 偃息藩魏君:安卧而保卫魏君。偃息,安卧,指不出仕而以德望护国;藩,屏蔽、保卫。
3 鲁仲连:战国齐人,善辩有谋略,曾说服魏赵不尊秦为帝,又助田单复国,功成不受赏。
4 不羁:不受世俗礼法或权位拘束。
5 解纷:排解国家危难。
6 临组不肯绁:面对官绶(象征官职)却不肯系上。组,丝带,代指官印绶带;绁,系结。
7 对珪宁肯分:面对玉珪(分封诸侯的信物)怎肯接受。珪,同“圭”,古代贵族执持的玉器,象征爵位。
8 连玺:接连不断的官印。玺,原指玉印,此处泛指官印。
9 曜前庭:在厅堂前闪耀,形容荣显之极。
10 浮云:比喻虚幻无足轻重之物,典出《论语·述而》“不义而富且贵,于我如浮云”。
以上为【咏史】的注释。
评析
《咏史》是晋代文学家左思创作的一组咏史诗。名为咏史,实为咏怀,借古人古事来浇诗人心中之块垒。组诗以深厚的社会内容,熔铸着左思的平生理想,在创作历史上占有特殊的地位。历代诗评家对这组诗评价很高。
左思《咏史》其二借古抒怀,通过赞颂段干木、鲁仲连两位古代高士不慕权位、功成不受赏的品格,表达自己对独立人格与高尚节操的向往。全诗并非单纯记述历史人物,而是以“吾希”“吾慕”开篇,将主观情感融入历史叙述之中,体现出“咏史即咏怀”的典型特征。诗人身处门阀森严的西晋,才华横溢却仕途困顿,故借古人之风骨,抒发对现实政治的疏离与对精神自由的追求。诗歌语言简劲,气势高迈,结尾以“浮云”喻荣禄,意境超然,极具感染力。
以上为【咏史】的评析。
赏析
此诗为左思《咏史》八首中的第二首,是典型的“借古人酒杯,浇自己块垒”之作。诗人并未铺陈史实,而是选取段干木与鲁仲连两位“功成不受赏”的高士,突出其“贵不羁”“耻受赏”的精神特质,以此反衬当时士人趋炎附势、钻营禄位的风气。结构上,前四句总提二人风范,中四句具体刻画其拒官辞赏之节,末二句以“连玺曜前庭”与“浮云”对比,将主题推向高潮,彰显诗人对功名利禄的彻底超越。全诗语言峻切,节奏铿锵,善用对仗与典故,体现左思“文典以怨”“左思风力”的美学风格。尤为可贵者,在于诗人将历史人物的精神内化为自我人格理想,使咏史升华为一种道德宣言。
以上为【咏史】的赏析。
辑评
1 钟嵘《诗品》卷上:“左思诗,文典以怨,颇为精切,得讽谕之致。”
2 刘勰《文心雕龙·才略》:“左思奇才,业深覃思,尽锐于《三都》,拔萃于《咏史》。”
3 沈德潜《古诗源》卷七:“太冲《咏史》,不必专咏一人,专叙一事,己有怀抱,借古抒之。谓之咏史,实乃咏怀。”
4 张溥《汉魏六朝百三家集·左太冲集题辞》:“咏史诗,本传体,太冲变而赋心迹,遂为千古绝调。”
5 王夫之《古诗评选》卷四:“直举胸情,非拟古也。段干、鲁连,皆自寓耳。”
以上为【咏史】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议