翻译
在濯锦江边生长着桤木树,我在小园中栽种并加以封植,静待它繁茂生长、枝叶华美。
地处偏僻,或许可以避免被权贵如桓魋者砍伐;到了岁末年终,姑且像庾信那样将心思寄托于草木迁移之中。
以上为【偿薛肇明秀才桤木】的翻译。
注释
1. 偿:酬答,回应。此处指为薛肇明秀才作诗以答谢或应和。
2. 薛肇明秀才:人名,生平不详,“秀才”为科举身份,指其为学子。
3. 桤(qī)木:一种落叶乔木,喜湿润,生长迅速,木质较软,常见于川蜀地区。
4. 濯锦江:即锦江,流经成都,因古代在此洗濯蜀锦而得名,代指蜀地或成都。
5. 封植:培土植树,加以封护,引申为精心培育、保护。
6. 伫:等待,期待。
7. 华滋:枝叶繁盛润泽,形容树木生长良好。
8. 地偏:地处偏远,远离都市或权力中心。
9. 桓魋(huán tuí):春秋时宋国大夫,据《庄子·人间世》载,其欲伐大树做棺,匠人称树有病不堪用,遂免于砍伐。后以“桓魋伐木”比喻权贵无端摧残人才或美好事物。
10. 岁晚聊同庾信移:岁晚,年终或晚年;庾信,南北朝文学家,原仕梁,后出使西魏被留,羁留北方,写下《哀江南赋》等抒发乡关之思与亡国之痛。“庾信移”指被迫迁徙、寄居异乡,此处借指诗人自己或友人漂泊、退隐之境。
以上为【偿薛肇明秀才桤木】的注释。
评析
王安石此诗借咏桤木抒怀,表面写树木的种植与保护,实则寄寓个人身世之感与政治处境的忧思。诗中通过“濯锦江”“桤木”等意象点明地理与植物特征,又以“桓魋伐木”典故暗喻权势对人才的摧残,“庾信移”则表达流离或退隐之悲。全诗语言简练,用典精切,情感含蓄深沉,体现王安石晚年诗风趋于淡远、寓志于物的特点。
以上为【偿薛肇明秀才桤木】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物寄怀之作。首句以“濯锦江边”点出地理背景,暗示蜀地风物,桤木在此自然生长,诗人却特意在“小园”中“封植”,体现珍视之意。次句“伫华滋”不仅期待树木成材,更象征对人才成长或理想实现的期盼。后两句转入抒情与议论,以“地偏”避“桓魋伐”写出对现实政治压迫的警惕,表达身处边缘反而得以保全的无奈庆幸。尾句借用庾信典故,将树木的移植与人生的迁徙相类比,赋予桤木以文化人格,深化了诗意。全诗结构严谨,由物及人,由景入情,用典自然,语意双关,体现了王安石晚年诗歌“寓刚健于闲淡”的艺术风格。
以上为【偿薛肇明秀才桤木】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《偿薛肇明秀才桤木》,为王安石晚年作品之一。
2. 清·沈钦韩《王荆文公诗笺注》:“此诗托物见志,‘地偏’二句,盖自伤不用而幸免于祸也。”
3. 清·蔡上翔《王荆公年谱考略》引此诗,认为作于退居江宁之后,反映其晚年心境。
4. 近人高步瀛《唐宋诗举要》评曰:“借桤木以喻贤才,恐遭摧折,而托于地偏得免,语极沉痛。”
5. 今人李之亮《王安石诗文选评》指出:“‘庾信移’一句,既言树木之迁,亦叹人生之迁,双重意蕴,耐人寻味。”
以上为【偿薛肇明秀才桤木】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议