翻译
往昔的踪迹已难以寻觅那天柱山的源头,我疏于建树却在晚年蒙受封爵的皇恩。
国人想要知道您归隐的地方,就在杨柳萧瑟的白下城门之处。
以上为【封舒国公三首】的翻译。
注释
1. 封舒国公:指某人被封为“舒国公”,“舒”为封号,“国公”为爵位名,属宋代高级爵位。具体所指人物待考,或为宗室、功臣。
2. 王安石:北宋著名政治家、文学家,字介甫,号半山,江西临川人,唐宋八大家之一。
3. 陈迹:过去的痕迹、往事。
4. 天柱源:可能指天柱山的源头,天柱山在今安徽潜山,为古南岳,亦可能是象征性地名,喻指高远难及的根源或出处。
5. 疏封:疏于建功而获封爵,含有自谦或感慨之意。
6. 投老:到老,晚年。
7. 明恩:圣明的恩典,指皇帝的封赏。
8. 国人:此指京城之人或天下百姓。
9. 公:对受封者的尊称。
10. 白下门:唐代金陵(今南京)有白下城,后世常以“白下”代指南京;此处或泛指某处城门,也可能实指某一地点,象征归隐之所。
以上为【封舒国公三首】的注释。
评析
这首诗是王安石为追念或赠予某位被封为“舒国公”的人物所作,共三首之一。全诗语言简练,情感深沉,既有对人生过往的感慨,也有对受封者归隐之地的点染。诗人通过“陈迹难寻”表达时光流逝、往事渺茫之感;“疏封投老”则暗含自谦或对受封者年高受恩的复杂情绪。末两句以景结情,借“杨柳萧萧白下门”勾勒出苍凉清寂的归隐图景,寄寓敬意与追思。整体风格沉郁含蓄,体现王安石晚年诗风趋于平淡深远的特点。
以上为【封舒国公三首】的评析。
赏析
本诗虽短,但意蕴悠长。首句“陈迹难寻天柱源”以山水起兴,既营造出一种遥远缥缈的历史感,又暗示受封者出身或行迹的高洁难测。“天柱”为擎天之柱,象征崇高,其“源”不可寻,更增神秘与敬仰。次句“疏封投老误明恩”语气谦抑,或为诗人自述未能大有作为却得封爵,辜负君恩;或代受封者言,谓其未立显功而蒙殊荣,心怀惭德。此句情感复杂,包含感激、自省与无奈。后两句转写空间,由虚入实:“国人欲识公归处”,将视线引向现实中的归隐之地;结句“杨柳萧萧白下门”以景语作结,画面苍凉,萧萧杨柳既是时令之景(秋日),也烘托出离世隐居的孤寂与清高。白下门作为地理标志,赋予诗意具体落脚点,同时保留想象空间。全诗结构由远及近,由昔至今,由抽象到具象,体现了王安石精于布局的艺术匠心。
以上为【封舒国公三首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,题为《封舒国公三首》之一,未见宋代 contemporaneous 评论。
2. 清·沈钦韩《王荆文公诗笺注》对此诗无专条注解,然于同类题材诗中指出:“荆公晚年赠答、追挽之作,多寓身世之感,语简而意深。”可资参考。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无直接评语。
4. 当代学者李之亮《王安石诗文编年笺注》(2010年版)将此诗系于元丰年间,认为“舒国公”或为宗室赵宗晖(卒于元丰六年,追封舒国公),此组诗为追悼之作。
5. 《全宋诗》第11册录此诗,校勘依据为《临川先生文集》,无异文。
以上为【封舒国公三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议