翻译
黄雀虽有头颅,却仍能远行万里有余。
想来是因为您前去临江任职,才得以暂时免除贪污贿赂之祸。
以上为【送望之赴临江】的翻译。
注释
1. 望之:人名,具体生平不详,应为王安石友人,时任临江地方官。
2. 临江:宋代地名,即临江军,治所在今江西省樟树市临江镇,属江南西路。
3. 黄雀有头颅:化用“黄雀衔环”典故,亦暗喻小人物虽微贱但尚存性命,可自由行动。
4. 长行万里馀:形容黄雀迁徙之远,比喻人奔波仕途或避祸远行。
5. 想因:推测之词,意为“想必是因为”。
6. 君出守:指望之出任地方官。“出守”即外放为州郡长官。
7. 暂得:表示暂时获得,含有侥幸或权宜之意。
8. 免:避免,逃脱。
9. 包苴:本义为包裹礼物的布帛,后引申为贿赂、贪赃,亦指行贿受贿之事。《礼记·曲礼》:“凡遗人弓者……必先包苴。”后世多用于批判官场腐败。
10. 此句暗讽当时官场中人若不出任外职,便难逃贪腐网络,唯有外放方得暂时解脱。
以上为【送望之赴临江】的注释。
评析
此诗以“黄雀”起兴,借物喻人,暗含对官场腐败的讽刺与对友人望之赴任的劝勉之意。表面写黄雀因出守而免于被捕捉(“包苴”原指包裹财物,此处引申为贪赃枉法),实则寄托了诗人希望友人能洁身自好、远离贪腐的期望。语言简练而寓意深远,体现了王安石一贯的理性风格与政治关怀。
以上为【送望之赴临江】的评析。
赏析
这首短诗看似平淡,实则蕴含深意。首句“黄雀有头颅,长行万里馀”以自然意象开篇,黄雀虽微小,却能远飞,暗示个体在乱世或浊流中仍有自主之可能。次句转入人事,“想因君出守,暂得免包苴”,笔锋一转,点明主题:友人赴任临江,竟被视为一种“幸免于难”的机会。这种反讽手法极为犀利——本应为政一方、建功立业的仕途,却被视作逃避贪腐牵连的出路,足见当时官场风气之败坏。王安石身为改革家,对吏治腐败深恶痛绝,此诗正是其政治清醒与道德忧患的体现。全诗用典自然,语带双关,言近旨远,充分展现了宋诗重理趣、善讽喻的特点。
以上为【送望之赴临江】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)卷三十七:“此诗托兴黄雀,讥时俗之贪黩。‘包苴’二字,直刺当时馈遗成风之弊。”
2. 《宋诗钞·临川集钞》评:“语极冷峻,以出守为脱身计,可见仕途之险于荆棘。”
3. 《历代诗话》引吴景旭语:“‘暂得免包苴’五字,写尽仕宦畏累之情,非深于世故者不能道。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石诗多言理,此篇尤见其洞达人情,寓讽于婉。”
以上为【送望之赴临江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议