翻译
仙人十五岁就喜爱吹笙,学的是昆仑山上传来的彩凤鸣叫之声。
起初听说他修炼仙气、服食金液,又说他朝拜天庭、奔赴仙境玉京。
玉京遥远在几千里之外,凤笙声声远去,绵延不绝无有止境。
想要叹息离别的曲调从红唇中发出,更感叹那别情依依的旋律从纤指间流淌而出。
此刻惜别之音怎堪听闻,此地相望又怎忍分离?
反复吟唱纯真的仙曲应和着清越的吹奏,再奏起仙歌,乐音响彻碧绿云霄。
绿云与祥瑞紫气飘向函谷关,寻访仙道应当前往缑氏山。
切莫效法吹笙的王子晋,一旦遇到仙人浮丘公便一去不返。
以上为【相和歌辞凤吹笙曲】的翻译。
注释
1. 相和歌辞:乐府旧题类别之一,原为汉代以来的民间歌谣配乐形式,后用于拟古创作。
2. 凤吹笙:指用笙演奏凤凰鸣叫般的声音,亦暗喻仙人吹笙。
3. 昆丘:即昆仑山,古代神话中的仙山,为西王母居所,象征神仙世界。
4. 彩凤鸣:色彩斑斓的凤凰鸣叫,形容笙音美妙如神鸟之啼。
5. 鍊气餐金液:道教修炼术语,“鍊气”指修炼体内精气,“餐金液”指服食传说中可成仙的金丹或仙液。
6. 朝天赴玉京:指仙人升天朝见天帝,前往道教最高仙境“玉京山”。
7. 凤笙去去无边已:笙声远去,连绵不断。“去去”表示渐行渐远,“无边已”即无尽。
8. 绛唇:红唇,代指吹笙者(或送别者)之口。
9. 缑氏山:今河南偃师境内之山,传说周灵王太子晋(王子乔)在此乘白鹤升仙,为道教圣地。
10. 王子晋:即周灵王太子姬晋,字子乔,善吹笙作凤鸣,被道士浮丘公接引上嵩山修道,三十余年后乘鹤升仙。典出《列仙传》。
以上为【相和歌辞凤吹笙曲】的注释。
评析
李白此诗属《相和歌辞》,题为“凤吹笙曲”,借咏吹笙修仙之事,抒写离别之情与求仙之思。全诗以“仙人爱吹笙”起兴,将音乐之美与神仙之境融为一体,既描写笙声的清越动人,又寄托超脱尘世的理想。诗中融合历史传说(如王子晋)、道教意象(炼气、餐金液、玉京)与地理符号(昆丘、缑氏山、函关),展现出盛唐诗人对神仙世界的浪漫想象。结尾劝诫“莫学王子晋”,则透露出对入仙不返的复杂情感——既有向往,亦含警醒,体现了李白诗歌中常见的矛盾心理:既渴慕飞升,又眷恋人世。
以上为【相和歌辞凤吹笙曲】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境高远,以“吹笙”为主线贯穿始终,将音乐、离情、仙道三者巧妙融合。开篇以“仙人十五爱吹笙”起势,立即将读者引入缥缈仙境,奠定全诗浪漫基调。继而通过“鍊气餐金液”“朝天赴玉京”等句,层层推进,描绘修道成仙之路,使笙声不仅是艺术表达,更是通神媒介。
“欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指”二句细腻动人,由乐声转入人间惜别之情,情感层次丰富。清越之音与离愁别绪交织,形成“哀而不伤”的审美张力。随后“重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云”再度拔高境界,使音乐升华为仙凡共鸣的精神象征。
末四句转入议论与劝诫,由实转虚,借“访道应寻缑氏山”点明求仙之地,最终以“莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还”作结,语带双关:既赞神仙之超逸,又隐含对彻底弃世的犹豫。这种矛盾心理正是李白游仙诗的典型特征——心向九霄,足系尘寰。
全诗语言华美而不失清丽,音律和谐,多用对仗与顶针(如“始闻……复道……”、“玉京迢迢……凤笙去去……”),增强了节奏感与回环之美,堪称唐代乐府诗中的佳作。
以上为【相和歌辞凤吹笙曲】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二十三收录此诗,归入《相和歌辞》,题作《凤吹笙曲》。
2. 清·王琦注《李太白全集》卷三十引此诗,评曰:“此盖送人入道之作。借王子晋事以寓意,言其将往缑氏山访道,恐其一去不返,故有‘莫学’之戒。”
3. 近人詹锳《李白诗文系年》认为此诗或作于李白早年游历洛阳附近时,因缑氏山在洛阳东郊,且道教氛围浓厚,符合诗意背景。
4. 安旗主编《李白全集编年笺注》指出:“诗以笙声起兴,融离别之情与求仙之思于一体,风格清逸,近齐梁小乐府而有升华。”
5. 裴斐《李白研究》评此诗:“虽为拟乐府,然气象已非汉魏所能限,尤其是‘绿云紫气向函关’等句,壮阔中见细腻,典型盛唐风骨。”
以上为【相和歌辞凤吹笙曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议