翻译
纵横交错的沟渠旁垂挂着重重柳树,山坡上到处绽放着点点梅花。乘着小轿穿过麦田前行,狭窄的小路因桑树的枝条伸展而难以通行,只得迂回绕行。
以上为【沟港】的翻译。
注释
1. 沟港:指田间纵横交错的水道,常见于江南水乡。
2. 重重柳:柳树成行,层层叠叠,形容柳树茂密。
3. 山坡处处梅:山坡上遍植梅花,花开满山,点染春色。
4. 小舆:小型轿子,供人乘坐的轻便交通工具,多用于山野或田间。
5. 穿麦过:从小路上穿过麦田,形容行进于田野之间。
6. 狭径:狭窄的小路。
7. 碍桑回:因桑树枝条横出,阻碍道路,不得不绕行。“碍”意为阻挡,“回”指迂回、绕行。
以上为【沟港】的注释。
评析
此诗描绘了江南水乡春日田园风光,通过“沟港”“柳”“山坡”“梅”“麦”“桑”等典型意象,展现了一幅宁静而富有生机的乡村图景。语言简练自然,意境清幽,体现了王安石晚年退居江宁时期对自然与闲适生活的深切体味。全诗以白描手法勾勒景物,不事雕琢而韵味自生,反映出诗人由政治抱负转向山水田园的心境变化。
以上为【沟港】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却画面感极强。首句“沟港重重柳”以“重重”二字写出水道与柳树交织的密集景象,给人以幽深静谧之感;次句“山坡处处梅”转写高处,梅花遍布山野,色彩明丽,带来盎然春意。两句一低一高,一水一陆,构成空间上的层次感。后两句转入行旅视角:“小舆穿麦过”写出诗人乘轿穿行于青翠麦田之间的动态情景,“狭径碍桑回”则生动刻画出乡间小路的逼仄与自然生长的桑树带来的行路之趣。一个“碍”字既写实又富情趣,暗示人与自然的微妙互动。全诗无抒情之语,但恬淡闲适之情已融于景中,体现了王安石晚年诗歌“雅丽清绝”“寓情于景”的艺术风格。
以上为【沟港】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“写景如画,天然清绝,晚岁笔意尤见冲淡”。
2. 清代纪昀评曰:“语虽浅近,而景趣悠然,颇得田园之致。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述王安石晚年诗风时指出:“退居江宁后,其诗多写景抒怀,风格澄澹,如‘沟港重重柳’之类,皆信手拈来,自然成妙。”
以上为【沟港】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议