翻译
长风吹动帷幔轻轻摆动,半圆形的月亮斜挂在窗前。
浮动的烟雾笼罩着青翠的草地,露珠晶莹,浸润着凋零的黄花。
独自拄着登山杖穿行于云间小径,仍追寻着渡水的小木筏。
归来时已近半夜,四邻寂静,唯有犬吠在静夜中突然响起。
以上为【秋夜二首】的翻译。
注释
1. 幔:帷幔,指室内悬挂的布帘。
2. 逗:停留、招引,此处形容长风轻拂帷幔,似有停留之意。
3. 半月斜:指天空中半圆的月亮斜挂窗前,点明时间与光影。
4. 浮烟:飘动的薄雾或夜霭。
5. 暝:昏暗,此处作动词用,意为使绿草笼罩在昏暗之中。
6. 泫露:晶莹欲滴的露水。“泫”形容露珠闪烁将坠之状。
7. 冷黄花:使菊花显得清冷凄凉。黄花,即菊花,象征高洁,亦点明秋季。
8. 缘云策:指登山的手杖,因山高入云,故称“缘云”。策,手杖。
9. 度水槎:槎,原指木筏,此处借指渡水的工具或路径。“度水槎”暗示诗人曾涉水而行,追寻某种境界或归途。
10. 参夜半:接近午夜。“参”通“叁”,表示时间之晚。
以上为【秋夜二首】的注释。
评析
王安石的《秋夜二首》(其一)以简练笔触描绘秋夜清冷幽静之景,寓情于景,表现出诗人孤高清寂的心境。全诗通过“长风”“半月”“浮烟”“泫露”等意象,营造出一种空灵、萧瑟的氛围,体现宋诗重理趣、尚内敛的特点。尾联以动衬静,犬吠反衬深夜之静谧,深化了诗意。此诗语言凝练,意境深远,展现了王安石晚年诗风趋于淡远、含蓄的审美取向。
以上为【秋夜二首】的评析。
赏析
本诗为王安石晚年退居金陵时期所作,风格趋于简淡深远,体现了其“雅丽精绝”的后期诗风。首联写室内所见,“长风细”与“半月斜”并置,既有动态之美,又具静态之幽,构成一幅秋夜图景。颔联转入户外,“浮烟暝绿草”写远景之朦胧,“泫露冷黄花”写近景之凄清,视觉与触觉交融,渲染出秋夜的寒意与孤寂。颈联转写诗人行动,“独曳缘云策”显其孤高之志,“仍寻度水槎”则暗含对理想或归宿的执着追寻,语义双关,耐人寻味。尾联以“归时参夜半”收束行程,结句“邻犬静中哗”以声衬静,顿生余韵,令人回味无穷。全诗结构严谨,由景及人,由外而内,情景交融,体现了王安石诗歌“工于造语,妙于炼意”的艺术特色。
以上为【秋夜二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚年诗,遣兴寄怀,尤多清婉之作,《秋夜》诸篇,皆意境空灵,不假雕饰。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六引纪昀语:“语极清峭,末句以动写静,得王孟遗意。”
3. 《历代诗话》引吴乔《围炉诗话》:“王介甫五律,初学杜,后归陶谢,至如‘浮烟暝绿草,泫露冷黄花’,真得六朝神韵。”
4. 《唐宋诗举要》高步瀛评:“写景入微,归途一点犬声,倍觉夜深人静,匠心独运。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“此诗语言凝练,意象清冷,表现了诗人退居后的孤寂心境与超然物外的情怀。”
以上为【秋夜二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议