翻译
两湖江浙紧接壤,河道纵横水为乡。您去正值春江满,烟云弥漫水茫茫。
暮色深沉天已晚,孤舟一叶停何方?心随友人望天涯,无限思念痛断肠。
版本二:
荆地与吴地水网相连,以水为乡;你此番离去,正值春江烟波浩渺。
日暮时分,远行的船帆将停泊在何处?极目天涯,一眼望去令人肝肠寸断。
以上为【送杜十四之江南】的翻译。
注释
送杜十四之江南:一作“送杜晃进士之东吴”。杜十四,杜晃,排行十四,孟浩然友人。
之:去,到。
荆吴:荆是古代楚国的别名,在今湖北、湖南一带。吴也是古代国名,在今江苏、安徽、浙江一带。荆吴在这里泛指江南。
为:一作“连”。
春江:一作“江村”。
淼茫:即渺茫。
何处泊:一作“何处泊”。
天涯:犹天边。指极远的地方。
1. 杜十四:姓杜,在家族中排行第十四,名字不详,为孟浩然友人。
2. 之:往,去。
3. 江南:长江以南地区,此处指吴地,约当今江苏南部、浙江一带。
4. 荆:古地名,春秋时楚国之地,泛指今湖北、湖南一带。
5. 吴:古地名,春秋时吴国之地,泛指今江苏南部、浙江北部一带。
6. 水为乡:指荆吴两地皆为水乡,河湖密布,居民依水而居。
7. 春江:春天的江水。
8. 淼茫:同“渺茫”,形容水面辽阔,远处模糊不清。
9. 征帆:远行的船帆,代指出行的船只。
10. 断人肠:形容极度悲伤,肝肠寸断。
以上为【送杜十四之江南】的注释。
评析
《送杜十四之江南》是唐代诗人孟浩然创作的一首七绝。此诗从写景入笔,通过淼茫春江与孤舟一叶的强烈对照,发出深情一问,对朋友的关切和依恋在这一问中表达得淋漓尽致。诗人遥望渐行渐远的行舟,送行者放眼天涯,极视无见,不禁情如春江,汹涌澎湃。“断人肠”将别情推向高潮,在高潮中结束全诗,离愁别恨,悠然不尽。此诗用散行句式,如行云流水,近歌行体,写得颇富神韵,不独在谋篇造语上出格,自然流畅地表现了诗人对友人的深切怀念,也体现出诗人与友人之间的真挚友谊。
这是一首送别诗,表达了诗人对友人杜十四远行江南的深切眷恋与离愁别绪。全诗语言简练,意境深远,通过描绘春江浩渺、日暮征帆的景象,烘托出送别时的孤寂与惆怅。末句“天涯一望断人肠”直抒胸臆,情感真挚强烈,使读者感同身受。此诗虽短,却情景交融,堪称唐代五言绝句中的佳作。
以上为【送杜十四之江南】的评析。
赏析
本诗开篇即点明地理背景:“荆吴相接水为乡”,既写出两地地理上的连贯性,又暗示友人即将进入水乡泽国,旅途漫长。次句“君去春江正淼茫”进一步渲染环境——春江浩渺,烟波无际,既是实景描写,也象征前路未卜、离情茫茫。第三句设问:“日暮征帆何处泊”,由眼前之景转入对友人旅途的牵挂,充满关切与担忧。最后一句“天涯一望断人肠”将情感推向高潮,视野从近及远,直至天涯尽头,而思念与悲愁也随之无限延伸。短短二十字,写尽送别之情,情景交融,余味悠长。
以上为【送杜十四之江南】的赏析。
辑评
《批点唐诗正声》:近歌行体,无一点尘秽。
《唐诗直解》:明净无一点尘氛,不胜歧路之泣。
《唐诗训解》:辞意俱显。
《唐贤三昧集笺注》:一气呵成,有情有色。
《唐诗笺注》:真挚中却极悱侧。
《批唐贤三昧集》:似浅近而有馀味者,以运气浑洽,写景清切故也。此辨甚微。
《唐人万首绝句选评》:渺然思远、不牲临歧之感。
1. 《唐诗别裁》卷十九评:“语近情遥,含吐不露,自是五绝高调。”
2. 《唐诗三百首注疏》引黄叔灿语:“‘日暮征帆何处泊’,写尽孤帆远影之景;‘天涯一望’,写尽送者凝眸之态。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗以景寓情,融情入景,末句直抒胸臆而不觉其露,感情真挚动人。”
4. 《孟浩然集校注》(李景白校注)云:“此诗写送别江南,情随景迁,语短情长,足见浩然清雅之外亦有深婉之致。”
以上为【送杜十四之江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议