翻译
高僧如通天之秀,将军似武库奇才。
您在塞北横行无敌,如今独步来到汉水之南。
佛经贝叶由金口传诵,山间楼阁中吟诗赋文。
因您挥洒华美诗篇,江楚之地顿显雄浑气象。
以上为【与张折衝游耆阇寺】的翻译。
注释
1. 张折衝:姓张的折衝都尉,唐代府兵制中中级武官,掌军务。
2. 耆阇寺:即耆阇崛山寺,简称灵山寺,原指佛陀说法处,此处或为借指襄阳一带佛寺,亦可能实有其寺。
3. 释子:佛教出家人,僧人。
4. 弥天秀:形容高僧才德出众,声名远播。“弥天”极言其广博高大。
5. 武库才:比喻人才干全面,如武库中兵器齐备,无所不有。典出《晋书·杜预传》:“预身不跨马,射不穿札,而每任大事,辄居群才之首,时人比之武库。”
6. 横行塞北尽:谓在北方边疆征战无敌,威震朔漠。
7. 独步汉南来:形容其风采卓绝,无人可比,南至汉水之滨。
8. 贝叶:贝多罗树叶,古代印度用以书写佛经,代指佛典。
9. 金口:佛家语,指佛陀所说之法,此处或喻高僧讲经。
10. 振嘉藻:发扬优美诗文。“嘉藻”指华美的辞章。江楚:长江与楚地,泛指南方地区。
以上为【与张折衝游耆阇寺】的注释。
评析
此诗为孟浩然赠予友人张折衝(折衝为唐代武官名)游耆阇寺时所作,融汇了对人物的赞美、佛寺环境的描绘以及文学交流的推崇。诗中“释子弥天秀,将军武库才”起笔雄健,将出世之高僧与入世之武将并举,展现张折衝兼具文武风范的非凡气度。“横行塞北尽,独步汉南来”既写其军功赫赫,又述其南游之举,气势开阔。后四句转入寺院情境,以“贝叶传金口”点明佛法庄严,以“山楼作赋开”转写文事兴盛,末二句称扬张氏诗才,使江楚文风为之振作。全诗结构严谨,虚实相生,赞人而不浮泛,写景而不离情,体现了孟浩然酬赠诗中的雄浑一面。
以上为【与张折衝游耆阇寺】的评析。
赏析
本诗属典型的唐代酬赠之作,却在常规应酬之外展现出宏阔气象。首联以“释子”与“将军”对举,既点明寺院背景,又凸显张折衝身份之特殊——身为武将而好文崇佛,实为盛唐文武兼修风气之体现。颔联“横行”“独步”二词极具力度,“塞北”与“汉南”空间跨度极大,勾勒出人物纵横天下之形象,笔力雄健,迥异于孟浩然常见的冲淡之风。颈联转向寺院场景,“贝叶传金口”庄严肃穆,“山楼作赋开”则清雅灵动,一静一动,一宗教一文学,层次分明。尾联由景及情,因君之诗才而使地域文气为之一振,将个人赞颂升华为文化气象的礼赞。全诗对仗工整,用典自然,音韵铿锵,在孟集中别具一格,展现了诗人艺术风格的多样性。
以上为【与张折衝游耆阇寺】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:浩然诗多清逸,此篇乃有刚健之气,盖赠武臣故也。
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:起语雄壮,“弥天秀”“武库才”并举,不独称其人,兼见胸次开阔。
3. 《唐诗选脉会通评林》:中四语皆对而意连,塞北汉南,贝叶山楼,时空交映,文武双辉。
4. 《重订唐诗别裁集》:孟诗以韵胜,少如此轩昂者。此因题涉军旅与梵宇,故气格特高。
5. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:此诗融合儒释、文武于一体,体现盛唐士人精神之多元格局。
以上为【与张折衝游耆阇寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议