翻译
我试着游览镜湖的景物,只见湖水中央直至深处都清澈见底。
虽未品尝到鲈鱼的美味,却深深领会了鸥鸟自由自在的情趣。
顺风扬帆前行,得益于清晨山林间吹来的轻风;春日恰逢谷雨时节,天色放晴。
将要探访夏禹当年治水所留下的洞穴,渐渐离开越王勾践的旧城。
府中属官中有位姓包的君子(包子),文采斐然;而文章之才,则首推贺生。
我在沧浪之畔醉后高歌,因此写下此诗,寄予志趣相投的诸君。
以上为【与崔二十一游镜湖寄包贺二公】的翻译。
注释
1. 崔二十一:排行第二十一的崔姓友人,生平不详。
2. 镜湖:即鉴湖,在今浙江绍兴,为古代著名湖泊,风景秀丽。
3. 中流到底清:指湖水中央至深处皆清澈透明,象征心境澄明。
4. 鲈鱼味:典出《晋书·张翰传》,张翰因思吴中莼菜鲈鱼脍而辞官归乡,此处反用其意,表示不慕仕途口腹之欲。
5. 鸥鸟情:典出《列子·黄帝》,鸥鸟忘机,喻指无心机、逍遥自得的隐逸情怀。
6. 樵风:山中砍柴人常行之时吹来的风,亦指顺风,暗含自然助力之意。
7. 谷雨:二十四节气之一,约在农历三月中,此时春光明媚,气候宜人。
8. 夏禹穴:传说夏禹治水时曾在此地活动,或指会稽山中的禹穴,为纪念大禹之处。
9. 越王城:指春秋时期越王勾践所建之都会稽(今绍兴),有历史沧桑之感。
10. 府掾有包子,文章推贺生:指当地官府中有姓包的属官(包子)和擅长文章的贺姓才子(贺生),二人应为诗人的朋友。“包子”非今义,乃“包氏之子”的简称。
以上为【与崔二十一游镜湖寄包贺二公】的注释。
评析
此诗为孟浩然在游历镜湖时所作,寄赠友人包、贺二人。全诗以山水游览为线索,融写景、抒情与交游于一体,展现了诗人清逸超然的情怀和对自然、友情的珍视。语言质朴自然,意境清远,体现了盛唐山水田园诗派的典型风格。诗人通过对镜湖清澈之景的描写,隐喻自身高洁之志;借“鸥鸟情”表达对闲适生活的向往;又以“夏禹穴”“越王城”带出历史厚重感,使诗意更添深沉。尾联点明寄诗之意,以“沧浪醉后唱”呼应前文隐逸之情,情感真挚,余韵悠长。
以上为【与崔二十一游镜湖寄包贺二公】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由游湖起兴,次写沿途风光与心境,再及历史遗迹,终落笔于人物与寄意,层层递进。首联“试览镜湖物,中流到底清”开门见山,既写实景,又寓人格追求——清澈如镜,内外通明,正是诗人理想人格的写照。颔联“不知鲈鱼味,但识鸥鸟情”巧妙化用典故,否定世俗之乐(鲈鱼),肯定精神之逸(鸥鸟),凸显其淡泊名利、亲近自然的人生态度。颈联写行舟之乐,“樵风送”“谷雨晴”皆自然恩赐,语调轻快,充满生机。五、六句转入人文景观,“夏禹穴”“越王城”将时空拉远,赋予山水以历史厚度,也暗示诗人追慕先贤、胸怀古今的情怀。尾联直抒胸臆,“沧浪醉后唱”借用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”之意,表达超脱尘俗、知音共赏的愿望。整首诗情景交融,典故运用自然无痕,语言冲淡而意味隽永,充分展现了孟浩然“清淡自然”的诗风。
以上为【与崔二十一游镜湖寄包贺二公】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然诗体近风骚,兴象清华,格律闲澹,如‘不知鲈鱼味,但识鸥鸟情’,真得江湖之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀评:“通体清旷,五六写景入画,结语寄意遥深,是浩然本色之作。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“言在鲈鱼之外,情寄鸥鸟之间,此浩然所以高于俗士也。‘春逢谷雨晴’五字,写出江南春色如见。”
4. 《汉语大词典·诗词典故》释“鸥鸟情”条:“孟浩然‘但识鸥鸟情’,谓忘机息虑,与物无竞,乃隐者之怀。”
5. 《全唐诗》卷一百六十收录此诗,题下注:“一作《与崔十二同游镜湖寄包贺二公》”,可见版本略有异文,然内容一致。
以上为【与崔二十一游镜湖寄包贺二公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议