翻译
我坐在潭边的石上垂钓,水清澈心境因此而悠闲。
鱼儿在树阴下游来游去,猿猴挂在枝上嬉戏打闹。
神女以玉佩相赠的故事,传说就发生在这座万山。
我既然无缘有如此奇遇,乘月色唱着歌荡桨而归。
版本二:
我垂钓时坐在大石之上,水色清澈,心境也随之悠然清闲。
鱼儿在潭边树影下游动,猿猴悬挂在岛屿藤蔓之间。
听说昔日有游女曾在此解佩赠人,留下一段佳话流传于这座山间。
然而那高洁之人或仙踪已不可寻觅,只好沿着月光泛舟而归,吟唱着棹歌返程。
以上为【万山潭作】的翻译。
注释
万山:在襄阳西北,汉水南岸,又名汉皋山,襄阳名胜,晋·杜预刻二碑记功,“一沉万山之下,一立岘山之上”(《晋书·杜预传》),则万山潭,即其沉碑处。又有神女解佩的传说。孟浩然常游此地,这首于此得题。
磐石:大石。
亦:一作“益”。
行:一作“游”。
游女昔解佩:据《列仙传》载,江妃二神女尝出游江汉之滨,逢郑交甫,交甫见而悦之,因请其配饰,二女遂手解佩与之,交甫受而怀之,去数十步,佩与二女俱不见。
沿月:月下顺流行船。
棹歌:鼓棹而歌。乐府有《棹歌行》。
1. 万山:山名,在今湖北省襄阳市南,汉水流域,临近孟浩然隐居之地。
2. 潭:深水处,此处指万山附近的深水潭。
3. 盘石:大石,平坦如盘,可供人坐卧。
4. 心亦闲:内心安宁闲适,与清澄之水相映衬。
5. 鱼行潭树下:鱼在潭边倒映的树影中游动,写水清且静。
6. 岛藤:生长在水中洲岛上的藤蔓植物。
7. 游女昔解佩:用郑交甫汉皋解佩典故。传说周代郑交甫在汉水边遇二仙女,仙女解佩相赠,后佩失女亦不见。事见《列仙传》。
8. 传闻于此山:相传此事发生在汉皋山(近万山),故云。
9. 求之不可得:既指仙人难遇,也暗喻理想境界或知音不可得。
10. 沿月棹歌还:顺着月光划船而归,一边唱着渔歌。“棹歌”即划船时所唱之歌,表现隐逸之乐。
以上为【万山潭作】的注释。
评析
这首诗中写了清、闲,从神寄游女、归舟放歌的情境中,体现了诗人心境的悠闲、清静、旷达、淡泊。整首诗有动有静,冲淡之风,显隐于动静之中。
《万山潭作》是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗,描绘了诗人游览万山潭时所见的清幽景致与内心恬淡的情怀。全诗情景交融,前四句写景,以“水清心亦闲”点出心境与自然的和谐统一;后四句由景入情,借“解佩”典故寄托对高洁之士或隐逸之境的向往,终以“沿月棹歌还”收束,表现出一种求而不得却仍从容自适的人生态度。语言清新自然,意境空灵悠远,体现了孟浩然山水田园诗“清淡而深远”的典型风格。
以上为【万山潭作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写实,后半用典抒怀。首联“垂钓坐盘石,水清心亦闲”开门见山,勾勒出诗人悠然垂钓的画面,“心亦闲”三字为全诗定下基调,体现其淡泊宁静的心境。颔联“鱼行潭树下,猿挂岛藤间”工对自然,动静结合:鱼游为动,树影为静;猿挂显趣,藤间见幽。画面生动而不喧闹,极富山林野趣。
颈联转入用典,“游女昔解佩”引入神话色彩,使诗意由实景向虚境过渡,增添历史与文化的厚度。此典既含遇合之美,又寓幻灭之悲,为尾联的“求之不可得”埋下伏笔。尾联以“沿月棹歌还”作结,月夜归舟,歌声随波荡漾,虽有求而不得之憾,却不显哀怨,反见超脱,余韵悠长。
全诗语言质朴自然,毫无雕饰,却意境深远,充分展现了孟浩然“语淡而味终不薄”(沈德潜语)的艺术特色。作为其山水诗中的代表作之一,此诗不仅写出了外在景物之清美,更传达出内在精神之自由与孤高。
以上为【万山潭作】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:浩然诗“清而不寒,淡而愈浓”,此作尤得其妙。
2. 《唐音癸签》卷九引胡应麟语:“孟诗五言律最清浅可观者,如‘垂钓坐盘石’等篇,皆情景融会,无斧凿痕。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀评:“通体清妙,五六用事亦不板滞。”
4. 《历代诗法》卷十五:“水清心闲,物我两忘,此浩然得意之笔。”
5. 《唐诗别裁集》卷十:“‘鱼行’‘猿挂’,写景入微;‘解佩’‘棹歌’,寓意遥深。”
6. 《网师园唐诗笺》:“心闲二字,摄尽全篇精神。”
7. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:“通过自然景色的描写和神话传说的引用,表达了诗人对隐逸生活的向往和对理想境界的追求。”
8. 陈贻焮《孟浩然诗选》:“此诗写景空灵,抒情含蓄,结尾尤有余音袅袅之致。”
以上为【万山潭作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议