翻译
十五岁还穿着彩衣,承欢于慈母膝前。
因孝顺廉洁被举为明经,像陆绩怀橘般怀着孝心奔赴秦川(泾州)。
宴席间众人推崇你如孔融推重祢衡,中郎将也赞许你如同王粲一般才俊。
如今在江上泛舟分别,谁不仰慕你如神仙一般的人物?
以上为【送张参明经举兼向泾州觐省】的翻译。
注释
慈母:一作「恋母」。
1. 张参:诗人友人,生平不详。“明经举”指通过明经科考试,唐代科举之一,重经义。
2. 泾州:唐代州名,治所在今甘肃泾川县,此处指张参省亲之地。
3. 十五彩衣年:借用春秋时老莱子七十岁仍穿五彩衣娱亲的典故,形容年少而孝亲。
4. 承欢:侍奉父母,使欢悦。
5. 孝廉:汉代察举科目,后世用以称有孝行廉德之人。此处指张参因品行被荐举。
6. 岁贡:每年向朝廷荐举人才,唐代明经科常由地方岁贡。
7. 怀橘:典出《三国志·吴书·陆绩传》,陆绩幼时怀橘遗母,后喻孝亲之美德。
8. 秦川:泛指关中地区,此处指泾州方向,因在长安以西,属古秦地。
9. 文举:东汉孔融,字文举,以才学著称,曾荐举祢衡。此处喻座中贤士推重张参。
10. 仲宣:东汉文学家王粲,字仲宣,建安七子之一,曾任曹操军谋祭酒(类中郎将),以才高闻名。
以上为【送张参明经举兼向泾州觐省】的注释。
评析
此诗是孟浩然为送别张参赴试兼探亲所作,融亲情、才德与离情于一体。诗人以“十五彩衣年”起笔,化用老莱子彩衣娱亲之典,突出张参的孝心;继而以“孝廉”“怀橘”称其品行高洁,呼应其应举与省亲双重目的。后两联转写才学与惜别,借祢衡、王粲之典盛赞其才华,结句以“泛舟江上别”点明送别场景,“仰神仙”则极言其风神超逸,令人敬慕。全诗语言清雅,用典贴切,情感真挚,既颂扬友人德才,又寄寓深切情谊。
以上为【送张参明经举兼向泾州觐省】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代送别兼颂扬之作,结构严谨,情理交融。首联以“十五彩衣年”开篇,既点出张参年少,又以“承欢慈母前”凸显其孝道,奠定全诗温情基调。颔联双关巧妙:“孝廉因岁贡”言其德行获荐,“怀橘向秦川”既实写其赴试省亲,又以典故深化孝子形象。颈联转入才学赞誉,用“文举”“仲宣”二典,既显张参才识出众,又借历史人物提升其地位,且对仗工稳,文采斐然。尾联以景结情,“泛舟江上别”画面清旷,与“仰神仙”相映,将友人形象理想化,表达无限钦羡与不舍。全诗用典自然,无堆砌之弊,情感由家庭伦理延展至才德敬仰,层次分明,堪称送别诗中的佳作。
以上为【送张参明经举兼向泾州觐省】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十一引徐献忠评:“浩然五言律体清韵远,多得风人之旨,此作尤见温厚。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十方回评:“‘四座推文举’一联,用事亲切,不露痕迹,结语飘然有神仙气。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“孝思与才望并写,送人得体。‘仰神仙’三字,非泛语也。”
4. 《网师园唐诗笺》引吴烶评:“彩衣、怀橘,俱就孝字生色;文举、仲宣,又就才字衬出,章法井然。”
以上为【送张参明经举兼向泾州觐省】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议