翻译
归来后我安卧于青山之中,常常梦中神游那清净的天界。
漆园吏庄子曾是傲世的官吏,他与友人互致情谊,彼此殷勤招呼。
书帷上挂着记载神仙符箓的典籍,屏风上绘着《山海经》中的奇景异图。
斟饮如彩霞般的美酒,面对此情此景,仿佛已置身于蓬莱仙岛、方壶仙境。
以上为【与王昌龄宴王道士房】的翻译。
注释
1. 宴:设宴,聚会饮酒。
2. 王道士房:指道士王姓者的居所,可能为道观或山中精舍。
3. 卧青山:隐居于山林之中,表达归隐之意。
4. 清都:古代传说中天帝所居之地,亦指神仙所居的清净之境。
5. 漆园有傲吏:指庄子曾任漆园吏,性情孤傲,不愿仕宦。典出《史记·老庄申韩列传》。
6. 惠好在招呼:彼此友善,互相致意。“惠好”即友好之情,“招呼”指彼此问候。
7. 书幌:书斋的帷帐或帘幕。
8. 神仙箓(lù):道教记载神仙名号或修炼方法的秘籍。
9. 画屏山海图:屏风上绘有《山海经》中的地理与神怪图像。
10. 酌霞:饮霞,道家谓餐霞饮露可成仙,此处指饮美酒如饮彩霞,极言其美。
11. 蓬壶:即蓬莱与方壶,传说中渤海上的三座仙山(蓬莱、方丈、瀛洲),方壶或称方丈,常合称“蓬壶”,代指仙境。
以上为【与王昌龄宴王道士房】的注释。
评析
此诗为孟浩然与王昌龄共赴王道士居所宴饮时所作,通过描绘道观清幽之境与宴饮之乐,抒发了诗人对隐逸生活和神仙境界的向往。全诗融合道教意象与山水情怀,语言清雅自然,意境空灵飘逸,体现了盛唐山水田园诗派特有的超然气质。诗人以“卧青山”“梦清都”开篇,奠定出世基调;继而借庄子典故暗喻高洁志趣;再以“神仙箓”“山海图”渲染道家氛围;终以“酌霞”“入蓬壶”收束,将现实宴饮升华为精神遨游,展现出诗人对理想境界的深切憧憬。
以上为【与王昌龄宴王道士房】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由梦入实,又由实返虚,层层递进地构建出一个兼具现实与幻想的诗意空间。首联“归来卧青山,常梦游清都”以“卧”与“梦”勾连起诗人当下的隐居生活与精神追求,暗示其虽身在尘世,心已飞升天界。颔联用“漆园傲吏”之典,既赞王道士高洁不群,亦自比庄子,表明自己淡泊名利的人生态度。颈联转写室内陈设:“书幌神仙箓,画屏山海图”,一文一画,皆具浓厚道教色彩,烘托出宴饮场所的独特氛围,也反映出唐代士人与道士交往密切的文化现象。尾联“酌霞复对此,宛似入蓬壶”为全诗点睛之笔,将饮酒之乐与登仙之感融为一体,物我两忘,意境悠远。整首诗语言简练而不失华美,意象丰富而和谐统一,充分展现了孟浩然诗歌“清淡自然”而又“意境高远”的艺术风格。
以上为【与王昌龄宴王道士房】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然五言古体,源出陶潜,风神散朗,气象浑成。此诗‘梦游清都’‘宛似蓬壶’,皆见其襟抱超然,非徒模山范水者比。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十三纪昀批语:“通首皆从道院景物着笔,而神情已跃然纸上。‘酌霞’二字尤妙,化实为虚,仙气盎然。”
3. 《唐诗别裁集》卷十一沈德潜评:“写道士房中景,不作谀词,而仙趣自见。‘书幌’‘画屏’二句,静中有动,布置得宜。”
4. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目载:“此诗融道教文化与山水情怀于一体,表现了盛唐文人崇尚隐逸、追求精神自由的时代风尚。”
以上为【与王昌龄宴王道士房】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议