翻译
岘山之上江风迅疾,浪涛汹涌,高扬的船帆如飞鸟般疾驰。我倚靠在亭前栏杆边,试着发出一问:张少府啊,你是否也像当年的张翰一样,萌生了归隐之念?
以上为【登岘山亭寄晋陵张少府】的翻译。
注释
1. 岘(xiàn)首:即岘山,在今湖北襄阳南,东临汉水,为历代登临胜地。
2. 风湍急:形容江风猛烈,水流湍急。
3. 云帆:高扬的船帆,因形似云而称。
4. 若鸟飞:比喻船行迅速,如飞鸟掠过。
5. 凭轩:倚靠着窗户或栏杆。轩,指窗或栏杆。
6. 试一问:试着提出一个问题,含有试探、关切之意。
7. 张翰:西晋文学家,字季鹰,吴郡人。任齐王掾时,因秋风起思吴中莼菜羹、鲈鱼脍,叹曰:“人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵!”遂辞官归乡。后用作归隐之典。
8. 欲来归:是否已有归隐之意?此处以张翰比张少府,暗劝其及早归隐。
9. 晋陵:唐代县名,治所在今江苏常州。
10. 少府:唐代对县尉的尊称。
以上为【登岘山亭寄晋陵张少府】的注释。
评析
此诗为孟浩然寄赠友人张少府(晋陵县尉)之作,借登临岘山亭所见之景,抒发对友人的思念与对其仕隐抉择的关切。全诗语言简练,意境开阔,以“风湍急”“云帆飞”烘托出江湖行旅之艰,又借张翰典故含蓄探问友人归意,既显友情之深,亦流露出诗人自身对隐逸生活的向往。情感委婉,寄托遥深,是典型的盛唐山水寄赠诗风格。
以上为【登岘山亭寄晋陵张少府】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“岘首风湍急”写登高所感,以自然之险峻暗示仕途风波;次句“云帆若鸟飞”转写江上行舟,动态十足,既展现视野之开阔,又隐喻人生行迹之漂泊不定。后两句由景入情,诗人凭栏远望,心有所寄,遂向远方友人发问:你是否也如张翰一般,思归故里?用典自然贴切,不露痕迹。张翰之事本与莼鲈之思相关,但孟浩然取其“适意而归”的精神内核,以此劝慰或试探友人,实则也折射出自己屡试不第、终老林泉的人生选择。全诗在冲淡之中蕴含深情,在简朴之中见深远,体现了孟浩然五言诗“语淡而味终不薄”的艺术特色。
以上为【登岘山亭寄晋陵张少府】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然诗气清而格古,每于闲远中见情致。此作借张翰事以寄意,不言己之欲归,而问人以归,尤觉婉至。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十纪昀评:“语极简净,而意味悠长。‘试一问’三字,含无限情愫。”
3. 《唐诗别裁集》卷十一沈德潜评:“以张翰比张少府,不独姓同,兼寓劝归之意,风流蕴藉,不落言诠。”
4. 《孟浩然诗集笺注》李景白按:“此诗作年难确考,然观其寄意,当在浩然游历吴越前后,借登岘山以怀友,兼抒己志。”
5. 《汉语大词典·张翰》条引此诗为例,说明“张翰归隐”典故之运用。
以上为【登岘山亭寄晋陵张少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议