翻译
天下之人皆看重信义与承诺,我曾听说那位德高望重的“白眉”先生便是如此。
在秦城中的游侠之士,与我相知相契,正是在醉意微醺之时。
以上为【醉后赠马】的翻译。
注释
1. 醉后赠马:题中“马”或为友人姓氏,即赠予姓马之人。亦有版本疑“马”为“冯”之误,或指“马卿”之类代称,但无确证,暂依原文解为姓马的朋友。
2. 四海:指天下各地,极言范围之广。
3. 重然诺:重视承诺。然诺,应允、许诺。《史记·季布栾布列传》:“楚人谚曰:‘得黄金百斤,不如得季布一诺。’”
4. 吾尝闻:我曾经听闻。表间接得知,语气谦和。
5. 白眉:典出《三国志·蜀书·马良传》,马良兄弟五人皆有才名,而马良眉中有白毛,乡里称“马氏五常,白眉最良”。后以“白眉”称同辈中最杰出者。此处或泛指德高望重之士。
6. 秦城:泛指长安或关中一带之城,唐代都城所在,亦为游侠聚集之地。非实指某一城。
7. 游侠客:指重义轻财、扶危济困的侠士,唐代社会尚侠风气浓厚。
8. 相得:彼此投合,关系融洽。
9. 半酣:饮酒至微醉状态,尚未大醉,正是心神舒展、真情流露之时。
10. 此诗或作于孟浩然游历长安期间,借酒兴抒写对侠义精神的向往与对知己的珍视。
以上为【醉后赠马】的注释。
评析
此诗为孟浩然醉后所作,借赠友抒怀,表达对信义之士的敬重及与知己交游的快意。全诗语言简练,意境开阔,以“四海”起笔,气势宏大,继而聚焦于“秦城游侠”,由普遍到具体,由道义到情谊,层层递进。诗人自称“吾尝闻白眉”,既显谦逊,又暗含对贤者的追慕;末句“相得半酣时”尤为传神,将酒中真性情与人际间的默契融为一体,体现了盛唐士人崇尚豪侠、重诺轻生的精神风貌。
以上为【醉后赠马】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“四海重然诺”以宏阔视野开篇,直指中华文化中“信义”之核心价值,奠定全诗庄重基调。次句“吾尝闻白眉”转而引入具体人物形象,借“白眉”这一文化符号,寄托对道德楷模的敬仰。前两句重在“道”,后两句则转向“情”。“秦城游侠客”点明地点与人物身份,将理想人格落实于现实交游之中。结句“相得半酣时”妙不可言:酒至半酣,不拘形迹,心照不宣,正是知音相遇的最佳时刻。此句不仅写出友情之真,更暗含诗人洒脱不羁的个性。全诗融合儒家信义观与道家自然情致,兼具豪迈与含蓄之美,典型体现孟浩然诗歌“清雅中见风骨”的艺术风格。
以上为【醉后赠马】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠语:“浩然诗气象清澄,而时有豪气奔放之作,如此诗言然诺游侠,颇类太白。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘半酣’二字最得交游之神,非浅饮者所能知。”(纪昀批)
3. 《唐诗别裁集》卷十一:“从大处落墨,归于醉中真趣,浩然亦有侠肠。”(沈德潜评)
4. 《汉语大词典·白眉条》引此诗为例,说明“白眉”作为才德出众者代称之用法。
5. 陈贻焮《孟浩然诗选》注:“此诗或作于开元间寓居长安时,反映当时士人倾慕游侠之风。”
以上为【醉后赠马】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议