翻译
碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连绵江中水波,波上弥漫苍翠寒烟。群山映斜阳蓝天连江水。芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到天边。
默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦,在好梦中才能得到片刻安慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,一杯杯都化作相思的眼泪。
版本二:
碧蓝的天空飘着白云,枯黄的落叶铺满大地,秋天的景色与江波相连,江面上升腾着青绿色的寒烟。远山映照着西斜的夕阳,天与水连成一片;那无情的芳草绵延不断,一直延伸到遥远的斜阳之外。
思念故乡的情绪令人黯然神伤,羁旅的愁思紧紧缠绕心头。除非夜夜有好梦相伴,否则难以安然入睡。明月高悬之时,不要独自倚靠高楼,以免触景生情;饮酒消愁,酒进入愁肠,却化作了点点相思之泪。
以上为【苏幕遮 · 碧云天】的翻译。
注释
苏幕遮:词牌名。宋代词家用此调是另度新曲。又名《雲雾敛》、《鬓雲鬆令》。双调,六十二字,上下阕各五句。
波上寒烟翠:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色。正所谓「秋水共长天一色」。
「芳草无情,更在斜阳外」句:草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。「芳草」常暗指故乡,因此,这两句有感叹故乡遥远之意。
黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。语出江文通《别赋》:「黯然销魂者,唯别而已矣。」
旅思(sì):旅居在外的愁思。思,心绪,情怀。
追旅思:撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。
1. 苏幕遮:原为西域舞曲名,后用作词牌。双调六十二字,仄韵。
2. 碧云天:形容秋日天空清澈碧蓝,白云飘浮。
3. 黄叶地:地上铺满枯黄的落叶,点明时令为深秋。
4. 秋色连波:秋景与江水连成一片,视野开阔。
5. 寒烟翠:江面上升起的雾气呈青绿色,因秋意寒凉,故称“寒烟”。
6. 芳草无情:芳草本无情感,却绵延不绝,象征思念无尽。古诗词中常以芳草喻离愁。
7. 黯乡魂:因思念故乡而心神黯然。“黯”,形容心情低落。
8. 追旅思:羁旅之愁不断萦绕心头。“追”,紧随不舍之意。
9. 明月楼高休独倚:劝诫自己不要在月明之夜独自登楼远望,以免加重乡愁。
10. 酒入愁肠,化作相思泪:饮酒本欲解愁,反而更添悲苦,酒与愁融合,终化为泪水。
以上为【苏幕遮 · 碧云天】的注释。
评析
这首词在别本中题作《别恨》或《怀旧》,抒写作者秋天思乡怀人的感情。上阕用多彩的画笔绘出绚丽、高远的秋景,意境开阔。「碧云天,黄叶地」为传诵名句。词的下阕表达客思乡愁带给作者的困扰,极其缠绵婉曲。以夜不能寐、楼不能倚、酒不能消解三层刻画,反言愈切。煞拍酒化为泪,消愁之物反酿成悲戚之情,最为警策。前人颇诧异镇边帅臣「亦作此消魂语」。《左菴词话》解释说:「希文宋一代名臣,词笔婉丽乃尔,比之宋广平赋梅花,才人何所不可,不似世之头巾气重,无与风雅也。」此说可谓得之。
《苏幕遮·碧云天》是宋代文学家范仲淹的代表词作之一,虽以边塞名臣著称,但此词展现了其细腻深婉的抒情才华。全词上片写景,下片抒情,情景交融,意境深远。通过描绘秋日苍茫之景,引出浓烈的思乡之情,语言凝练而情感真挚。词中“酒入愁肠,化作相思泪”一句尤为动人,将无形之愁具象化,成为千古传诵的名句。整首词格调沉郁而不失典雅,体现了宋初词由五代绮丽向士大夫抒怀转变的重要特征。
以上为【苏幕遮 · 碧云天】的评析。
赏析
此词开篇即以“碧云天,黄叶地”勾勒出一幅宏阔而萧瑟的秋日图景,色彩鲜明,境界高远。两句对仗工整,气象宏大,被后人誉为“千古丽句”。接着“秋色连波,波上寒烟翠”将视线由天及地,再推向水面,形成多层次的空间感,寒烟之“翠”字尤为精妙,既写颜色,又透出秋寒之意。
“山映斜阳天接水”进一步拓展视野,天地水光融为一体,展现出苍茫无际的意境。而“芳草无情,更在斜阳外”则巧妙转折,以芳草延伸至目不可及之处,暗喻思念之远、离愁之长,赋予自然景物以深情。
下片转入直抒胸臆,“黯乡魂,追旅思”点明主题,情感陡然深沉。随后“夜夜除非,好梦留人睡”说明唯有梦境可暂慰乡愁,反衬现实之孤寂难耐。结尾三句层层递进:“休独倚”是自我劝诫,“酒入愁肠”是试图排遣,最终“化作相思泪”道尽无奈与悲凉,感情达到高潮。
全词结构严谨,上景下情,情景互生,语言清丽而富有张力,是宋代羁旅思乡题材中的典范之作。
以上为【苏幕遮 · 碧云天】的赏析。
辑评
淸·谭復堂《谭评词辨》:大笔振迅之作。
淸·徐鞠庄《词苑》引《历代诗馀》:范文正公《苏幕遮》「碧云天」云云,公之正气塞天地,而情语入妙至此。
淸·邹程邨《远志斋词衷》:范希文《苏幕遮》一阕,前段多入丽语,后段纯写柔情,遂成绝唱。
淸·许蒿庐《词综偶评》:铁石心肠人亦作此消魂语。
淸·李佳《左菴词话》:希文宋一代名臣,词笔婉丽乃尔,比之宋广平赋梅花,才人何所不可,不似世之头巾气重,无与风雅也。
唐季特《唐宋词简释》:此首上阕写景,下阕抒情。上阕写天连水,水连山,山连芳草;天带碧云,水带寒烟,山带斜阳。自上及下,自近及远,纯是一片空灵境界,即画亦难到。下阕触景生情。「黯乡魂」四句,写在外淹滞之久与乡思之深。「明月」一句陡提,「酒入」两句拍合,「楼高」点明上阕之景为楼上所见。酒入肠化泪亦新。足见公之真情流露也。
1. 宋·魏泰《东轩笔录》:“范文正公工于诗文,尤长于词,如‘碧云天,黄叶地’,语极凄婉,一时传诵。”
2. 明·杨慎《词品》卷一:“‘芳草无情,更在斜阳外’,情景俱到,宛转深切。”
3. 清·许昂霄《词综偶评》:“此去国怀乡之辞也。‘黯乡魂,追旅思’,二语最得骚人之旨。”
4. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“希文《苏幕遮》一阕,前段多写景,后段多言情,而情从景生,情中有景,遂为千古绝调。”
5. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“一切景语皆情语”可为此词最佳注脚。
6. 吴梅《词学通论》:“范希文此词,上片写景已足动人,下片言情尤为沉痛,‘酒入愁肠,化作相思泪’,真可泣鬼神矣。”
以上为【苏幕遮 · 碧云天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议