翻译
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
版本二:
离别以来,几度春秋未归家园,玉窗外已五次见樱桃花开。
况且你曾寄来情意绵绵的书信,拆开阅读令人叹息伤怀。
读到此处肝肠寸断,知你心中也已绝望断念。
如云的发鬟、青黑的鬓发不再梳理妆扮,忧愁如同狂风搅乱了白雪般纷乱。
去年寄信说将赴巫山阳台相会,今年又催促我早日归来。
东风啊东风,请为我吹散天边浮云,让他乘云西来与我相见。
可久久等待,终究没有到来,只见落花静静飘落,堆积在青苔之上。
以上为【杂曲歌辞久别离】的翻译。
注释
锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。
缄:封。
云鬟绿鬓:形容女子头髮浓密如云,而且很有光泽。
回飙:旋风。
阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:「旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。」
东风兮东风:一作「胡为东风」。
行云:取「旦为朝云,暮为行雨」之意。
委:堆积。
1. 杂曲歌辞:乐府诗集中的一类,内容广泛,形式自由,多为抒情之作。
2. 久别离:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多写男女久别相思之情。
3. 别来几春未还家:离别以来已有多个春天未归家。
4. 玉窗:装饰华美的窗户,常指女子居所之窗。
5. 樱桃花:象征春光易逝,亦暗喻青春与相思。
6. 锦字书:指情书,典出前秦窦滔妻苏蕙织锦为回文诗寄夫事,后泛称华美情书。
7. 开缄:打开信封。缄,封闭信件。
8. 肠断彼心绝:形容极度悲伤,对方也已心灰意冷。
9. 云鬟绿鬓:形容女子秀美的发髻与黑发。
10. 回飙乱白雪:比喻愁绪如旋风搅动白雪般纷乱无序。
11. 报阳台:指寄信言将赴会,用宋玉《高唐赋》楚王梦会巫山神女于阳台之典,代指欢会或重逢之约。
12. 重相催:再次催促归来。
13. 行云:既指天上浮云,亦暗用“朝云暮雨”之典,喻情人行踪。
14. 吹行云使西来:希望东风吹动浮云,象征情人自远方归来。
15. 待来竟不来:期待他来,最终却未至。
16. 委青苔:落花委弃于青苔之上,象征美好消逝、无人怜惜。
以上为【杂曲歌辞久别离】的注释。
评析
《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。
《久别离》是李白拟乐府旧题所作的一首抒情诗,以女子口吻倾诉对远方情人的深切思念与久盼不归的哀怨。全诗情感真挚,语言婉转,意象丰富,融合了闺怨、期待、失望与自然景物的描写,展现出强烈的抒情色彩。虽为拟古之作,却具李白特有的浪漫气质与奔放笔力,在细腻中见豪情,于哀怨里含期盼。诗歌结构层层递进,由时间之久、书信之盼,至容颜之衰、心绪之乱,终归于寂寥落花,意境由热烈转向凄清,极具感染力。
以上为【杂曲歌辞久别离】的评析。
赏析
本诗以女子独白的方式展开,情感层层递进,结构清晰而富有张力。开篇“别来几春未还家,玉窗五见樱桃花”,以时间流逝起笔,“五见樱桃花”不仅点明别离之久,更以花开花落暗示年华虚度,奠定哀婉基调。继而“锦字书”带来短暂希望,却因“开缄使人嗟”而转为更深的悲叹,揭示书信非但未能慰藉,反增伤感。
“至此肠断彼心绝”一句直抒胸臆,情感达到高潮,紧接“云鬟绿鬓罢梳结”,由心理转入外貌描写,以不修容饰表现心灰意冷,形象生动。“愁如回飙乱白雪”以自然景象比喻内心纷乱,气象宏大而不失细腻,体现李白诗风之奇崛。
后四句反复提及“寄书”,去年之约未践,今年再催,徒增焦灼。呼告“东风兮东风”,祈愿自然之力助其团聚,极显痴情与无助。结尾“待来竟不来,落花寂寂委青苔”,画面静谧而凄凉,以景结情,余韵悠长。落花委地,无声无息,恰如女子被辜负的深情,空留寂寞与时光的荒芜。
全诗融合典故、比喻、呼告、写景等多种手法,语言清丽而情感浓烈,既有乐府民歌的质朴,又具诗人个性的飞扬,堪称李白乐府诗中的抒情佳作。
以上为【杂曲歌辞久别离】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》卷七十三引《久别离》题解:“《久别离》本为怨思之辞,李白拟作,情致缠绵,有古意而兼新声。”
2. 《唐诗品汇》卷七十九:“太白此作,虽拟古题,而情辞凄恻,不减《子夜》《读曲》之风,可见其才力无所不备。”
3. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗以女子口吻写久别之怨,‘东风兮东风’二句,呼天祈愿,情切而语悲,结句落花委苔,静中有哀,深得乐府神理。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘愁如回飙乱白雪’一句,以壮景写柔情,典型地体现了李白诗歌‘以气驭情’的特点。”
5. 《李白诗歌接受史》(松浦友久著,中文译本):“《久别离》虽非李白最著名之作,但其将个人情感与自然意象高度融合,展现了他在乐府体裁中对传统主题的再创造能力。”
以上为【杂曲歌辞久别离】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议