翻译
神剑整年藏于剑匣之中,谁能高擎它劈开云层、直指苍穹?
若世人待我以正道,我自当奋起报效;又怎忍心苛责那吹毛断发的微小过失?
以上为【匣剑】的翻译。
注释
1. 匣:剑匣,收藏宝剑的盒子,此处喻人才被埋没。
2. 灵剑:有灵性的宝剑,比喻杰出的人才或高尚的志向。
3. 经年:整年,长久。
4. 决云:劈开云层,形容宝剑锋利无比,可直上九霄,喻才能得以施展。
5. 报人:回报他人,指为知遇者效力。
6. 如有道:如果对方以正道相待,即给予信任与尊重。
7. 何忍:怎么忍心,反问语气,强调不应苛责。
8. 问:责问,追究。
9. 吹毛:古代形容剑极锋利,能吹毛断发,此处引申为过分挑剔细节。
10. 此句意谓:若得明主赏识,自当竭诚效力,岂会因他人苛察小过而计较?
以上为【匣剑】的注释。
评析
《匣剑》是一首托物言志的咏物诗,借“灵剑”被藏于匣中不得施展的境遇,抒发诗人怀才不遇、期待明主识才的情感。全诗语言凝练,意象雄奇,“决云”象征抱负高远,“吹毛”则喻指苛细挑剔。诗人以剑自比,既表达对知遇之恩的渴望,也流露出士人坚守道义、不愿屈就世俗苛求的品格。情感深沉而节制,体现了宋诗重理趣与寄托的特点。
以上为【匣剑】的评析。
赏析
本诗以“灵剑”为核心意象,通过“匣中藏剑”的画面,构建出一种压抑与期待交织的张力。“经年”二字点出被埋没之久,暗含时不我待的焦虑;“决云谁为高”则以设问方式,呼唤能够识才用才的“高人”,语势峻拔,气象开阔。后两句笔锋一转,从外在机遇转向内在操守——诗人并非一味怨叹,而是设定前提:只要对方以“道”相待,便愿倾力以报,体现出士人重义轻怨的品格。“何忍问吹毛”一句尤为精妙,表面是宽厚之语,实则暗含对庸主苛察细过的批评,反衬出真正识才者应重其大节而非拘其小疵。全诗短小而意蕴深厚,融合了儒家“士为知己者死”的精神与宋代士大夫自我期许的理性自觉。
以上为【匣剑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·范集》:“此诗以剑自喻,气骨崚嶒,可见希文(范仲淹字)早岁志节。”
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》卷五:“托兴高远,不露圭角,‘决云’二字有千钧之力。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“范公诗不多见,然如《匣剑》,已足见其胸襟抱负,非徒以文辞为工者。”
4. 《历代诗话》引吕祖谦语:“范文正此作,似学杜而得其骨,不堕纤巧,有士君子之风。”
以上为【匣剑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议