翻译
白云伴随着人们而来,轻盈飞舞如同骏马般迅疾。
传说中的仙人洪崖与浮丘,即使近在咫尺,他们的衣襟袖口又岂是凡人能够牵握的?
若不曾登临嵩山峻极峰游览,又怎能真正领悟“小天下”的胸怀与境界呢?
以上为【和人游嵩山十二题公路涧】的翻译。
注释
1. 和人游嵩山十二题:这是范仲淹《游嵩山十二题》组诗中的一首,“和人”可能指应和他人同游之作,或为系列诗题的一部分。
2. 公路涧:嵩山中一处地名,具体位置待考,或为当时通往嵩山的道路旁溪涧。
3. 白云随人来:写山中云雾缭绕,仿佛伴随游人前行,赋予自然以灵性。
4. 翩翩疾如马:形容白云飘动轻快迅捷,如奔马一般。
5. 洪崖:古代传说中的仙人,相传为黄帝时人,居于嵩山,亦称“洪崖先生”。
6. 浮丘:即浮丘公,道教传说中的仙人,曾接引王子乔升仙,亦与嵩山有关。
7. 襟袂:衣襟和袖子,代指仙人身形。
8. 安足把:哪里能够握住,意谓仙人高不可攀,非世俗之人所能亲近。
9. 峻极:指嵩山的最高峰——峻极峰,为嵩山主峰,古有“峻极于天”之称。
10. 小天下:语出《孟子·尽心上》:“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。”意为登上高处后视野开阔,原以为宏大的事物也显得渺小,比喻眼界提升后胸襟更为广阔。
以上为【和人游嵩山十二题公路涧】的注释。
评析
范仲淹此诗借游嵩山之机,抒发高远志向与哲理思考。全诗以“白云”起兴,象征超逸尘俗的理想追求;继而引入仙人典故,凸显人神之隔,暗喻理想之不可轻易企及;末二句化用孔子“登东山而小鲁,登泰山而小天下”之意,强调唯有亲身攀登至高处,方能拓展胸襟、升华境界。诗歌语言简练,意境开阔,体现出范仲淹作为政治家与文学家兼具的宏大气魄与哲思深度。
以上为【和人游嵩山十二题公路涧】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。开篇“白云随人来”一句,既写实景,又寓深情,将自然景象人格化,表现出诗人与山水相得的愉悦心境。“翩翩疾如马”进一步以动态比喻强化画面感,使云行之势跃然纸上。接着转入神话想象,提及洪崖、浮丘两位与嵩山密切相关的仙人,不仅点明地域文化背景,更通过“襟袂安足把”表达对超凡境界的向往与敬畏。最后两句由景入理,由实转虚,从登山行为上升到人生哲理的高度——唯有亲身经历崇高之境,才能真正获得“小天下”的精神超越。这不仅是对游历的总结,更是范仲淹一生追求“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”博大胸怀的艺术映照。全诗结构紧凑,由景生情,由情入理,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【和人游嵩山十二题公路涧】的赏析。
辑评
1. 《范仲淹全集》(中华书局版)收录此诗,并注:“此组诗作于知河南府期间,多咏嵩山名胜,寓志寄怀。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“此诗借仙游之想,抒登高望远之怀,末句尤见胸次开阔,有宋初士大夫典型的精神气象。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)选录此诗,认为其“融合神话、自然与哲理,语言凝练,意境高远,体现范仲淹诗风的清峻特点。”
4. 《嵩山志》记载:“洪崖、浮丘皆为嵩岳仙真,历代文士多有题咏”,可证此诗用典有据,契合地方文化传统。
以上为【和人游嵩山十二题公路涧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议