翻译
明珠般的月光闪耀在前方的河面上,归来时轻轻叩击船舷。
微风轻拂,并未激起波浪;明月静静地伴随着小船前行。
以上为【舟中】的翻译。
注释
1. 舟中:在船里,题为诗歌内容的背景。
2. 珠彩:比喻月光如珍珠般璀璨的光彩。
3. 前川:前方的河面或水流。
4. 扣舷(xián):敲击船边,古时文人常以此抒发情绪或节律吟咏。
5. 微风不起浪:形容风极轻微,水面平静无波。
6. 明月自随船:月亮仿佛主动跟随船只移动,实为视觉上的相对运动,富有诗意想象。
以上为【舟中】的注释。
评析
《舟中》是北宋政治家、文学家范仲淹创作的一首五言绝句。全诗以简洁清丽的语言描绘了一幅静谧优美的江上夜行图。诗人通过“珠彩”“明月”等意象,营造出空灵澄澈的意境,表现出内心的宁静与超然。此诗虽无深刻说理或强烈情感抒发,却在平淡中见真味,体现了宋人崇尚理趣与自然之美的审美取向。作为士大夫诗人,范仲淹在此并未显露其忧国忧民的宏大情怀,而是展现了私密化、生活化的诗意瞬间,反映了其精神世界的另一侧面。
以上为【舟中】的评析。
赏析
这首小诗仅二十字,却意境悠远,画面感极强。首句“珠彩耀前川”以瑰丽的比喻开篇,将洒落在江面的月光比作珍珠之光,既写出光芒之晶莹,又渲染出夜色之美。次句“归来一扣舷”,由景及人,点出诗人正在归途之中,“扣舷”动作轻巧,暗含闲适之情,似有陶渊明“舟遥遥以轻飏”之意趣。后两句“微风不起浪,明月自随船”,进一步刻画环境之宁静:风平浪静,唯有明月相伴,赋予月亮以生命与情意,“自随”二字尤为传神,表现了人与自然和谐共处的妙境。全诗语言质朴而意蕴绵长,动静结合,虚实相生,体现出宋代士人追求内心安宁与天人合一的精神境界。
以上为【舟中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·卷一》:“范文正公诗不事雕琢,自然清远。《舟中》数语,如月照寒江,心迹双清。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“范希文《舟中》诗,写景淡而意不薄,‘明月自随船’,有人在画中之致。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评范仲淹诗:“大致以气格为主,不尚华靡,间有清婉之作,如《舟中》之类,亦足怡情养性。”
以上为【舟中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议