翻译
你归去的地方远隔一水,我为你魂牵梦绕,目送行舟直至消失。幸而还有南轩旁的竹子相伴,那清风拂动竹影,聊以慰藉我心中的孤寂。
以上为【寄欧静秀才】的翻译。
注释
1. 寄:寄赠,写诗送给对方。
2. 欧静:指欧静才,宋代一位隐居或游学的才子,生平不详。
3. 君归一水遥:你归去的地方被一条遥远的江水隔开,形容路途遥远、难以相见。
4. 魂断:形容极度思念或悲伤,心神为之所牵。
5. 木兰桡(ráo):木兰木制成的船桨,代指华美的船只,此处指友人乘舟离去。
6. 赖有:幸而有,幸好有。
7. 南轩竹:南边屋舍前的竹子。“轩”指窗或长廊,亦可指书斋。
8. 清风:既指自然之风,也象征高洁品格。
9. 慰寂寥:安慰孤独寂寞的心情。
10. 此诗为范仲淹现存较少的短诗之一,风格清新淡远,不同于其政论文章的刚健。
以上为【寄欧静秀才】的注释。
评析
这是一首寄赠友人的五言绝句,语言简练,意境深远。诗人借景抒情,通过“一水遥”“木兰桡”等意象渲染离别的惆怅,又以“南轩竹”“清风”寄托自我宽慰之情,表现出士人高洁的情操与对友情的珍重。全诗情感真挚,含蓄隽永,体现了范仲淹诗作中常见的清雅风格与内敛情怀。
以上为【寄欧静秀才】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情意深婉。首句“君归一水遥”点明友人远去,空间上的阻隔立即营造出离愁氛围;次句“魂断木兰桡”进一步深化情感,“魂断”二字极言思念之深,而“木兰桡”则赋予离别以诗意之美,避免直白哀伤。后两句笔锋一转,从追忆转向当下,诗人独处之中,唯有南轩之竹作伴。竹在中国文化中象征坚贞、清高,此处既是实景,亦是人格写照。清风徐来,竹影婆娑,仿佛替远人传情,慰藉诗人内心的寂寥。这种由外物而感怀、以物喻志的手法,典型地体现了宋代士大夫寄情山水、托物言志的审美趣味。全诗无一字直言友情深厚,却处处见情,可谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【寄欧静秀才】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·范文正公集》:“仲淹以经济自命,然诗亦清劲有风致。如‘赖有南轩竹,清风慰寂寥’,语淡而味长。”
2. 《历代诗话》引清代吴乔语:“范希文诗不多作,作则近唐贤,此篇寓情于景,得风人之致。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“范仲淹诗虽不富,然皆磊落有气概,间出闲逸之句,亦见胸襟。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗语言朴素,意境空灵,借竹与清风表达精神寄托,反映了士人于孤独中坚守节操的心理状态。”
以上为【寄欧静秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议