翻译
不要说在秋江边离别多么艰难,你的船明天就要驶向长安。
吴地的歌女缓缓起舞为你劝酒,让你沉醉其中,任凭那青枫叶飘落、白露寒凉。
以上为【重别李评事】的翻译。
注释
吴姬:指舞女。
缓舞:缓歌慢舞,指柔和的歌声和舒缓的舞姿。
1. 重别:再次分别,说明此前已有过一次送别。
2. 李评事:姓李的评事官,评事为唐代大理寺属官,掌理刑狱。其人生平不详。
3. 秋江:秋天的江边,点明送别时节与地点,秋景常寓离愁。
4. 舟船明日是长安:说明友人乘船东去,目的地为长安,暗示其仕途上升迁或履职。
5. 吴姬:吴地的年轻女子,此处指当地歌女或侍酒女子。
6. 缓舞:缓缓起舞,意在挽留宾客,增添离别时的缠绵之情。
7. 留君醉:希望你尽情饮酒,沉醉于此刻的欢聚之中。
8. 随意:任凭、不管,表现出一种洒脱的态度。
9. 青枫:秋季枫叶转青黄至红,此处泛指秋日江边树木,亦可引发“青枫浦上不胜愁”的联想。
10. 白露寒:点明节令已入深秋,白露降临,天气转寒,烘托离别的清冷氛围。
以上为【重别李评事】的注释。
评析
这首七言绝句写的是送别友人离去的前夜,缓舞延饮,流连不忍分手。吴姬缓舞,意在留君一醉;且自看舞饮酒以尽欢,莫管青枫白露,夜深寒冷。别在明朝,留在今宵,今宵之欢,正为明朝之别,意境缠绵,友情深挚。
这是一首送别诗,诗人王昌龄以豁达之笔写离愁,一反传统送别诗哀婉凄恻的基调。首句“莫道秋江离别难”直抒胸臆,劝慰友人不必为离别伤感;次句点明友人将赴长安,前途光明,暗含祝福之意;后两句转写饯别场景,以歌舞留客、自然景物渲染氛围,既显深情又不失洒脱。全诗语言简练,意境开阔,将离别的惆怅与对友人的期许融为一体,体现了盛唐诗人特有的豪迈气度与深挚情感。
以上为【重别李评事】的评析。
赏析
《重别李评事》虽短,却层次分明,情意深厚。开篇即以“莫道”二字破题,语气坚定而宽慰,体现出诗人对离别的超然态度。第二句“舟船明日是长安”不仅交代行程,更暗含对友人前程的祝愿——长安是政治中心,前往长安意味着仕途发展,因此离别并非永诀,而是迈向辉煌的起点。后两句笔锋转向眼前场景:吴姬缓舞、劝酒留醉,画面生动,富有江南风情。结句“随意青枫白露寒”尤为精妙,“随意”二字将外在的萧瑟秋景轻轻带过,仿佛一切寒凉都不足挂怀,唯有此刻的深情值得珍视。这种以乐景写哀、又以洒脱化解悲情的手法,正是盛唐气象的体现。全诗融合了地理、时节、人事与情感,寥寥数语,意味悠长。
以上为【重别李评事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘莫道’二字起得豪爽,见别非真别,志在功名也。‘吴姬缓舞’二句,情景交融,令人神往。”
2. 《唐诗解》(明·唐汝询):“言秋江非难别之地,君行将至长安,大有可为,故当醉舞以遣之,不必作儿女态也。”
3. 《唐诗三百首注疏》(清·章燮):“此诗格调高朗,无悲酸之态。‘随意’字下得洒落,见达人襟抱。”
4. 《王昌龄诗集编年校注》(今人李云逸):“‘重别’者,非初次分手,故语益简而情愈深。末句以景结情,含蓄不尽。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗人一反悲秋传统,以乐观豁达的态度对待离别,把对友人的深情厚谊融入轻快的节奏和优美的意境之中。”
以上为【重别李评事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议