翻译
大漠之上风沙弥漫,天色昏暗,将士们高举半卷的红旗,从军营辕门迅速出击。
先头部队已在洮河以北连夜激战,捷报传来——敌酋吐谷浑已被活捉。
以上为【从军行七首】的翻译。
注释
1. 大漠:指我国西北部的沙漠地带,常为唐代边塞征战之地。
2. 风尘日色昏:风沙弥漫,遮天蔽日,形容边地气候恶劣、战场环境艰苦。
3. 红旗半卷:指军旗在强风中不能完全展开,也暗示军队轻装疾进、行动隐蔽而迅速。
4. 辕门:古代军营的正门,以车辕相向架成,故称辕门,代指军营。
5. 前军:先头部队,先锋部队。
6. 夜战:夜间作战,说明战事紧急,军队连续作战。
7. 洮河:黄河上游支流,位于今甘肃省西南部,唐代为边防要地。
8. 洮河北:泛指洮河流域以北的边境地区,为唐与吐蕃、吐谷浑等族交战之地。
9. 已报:已经传来消息,表明胜利来得迅速。
10. 吐谷(yù)浑:中国古代西北少数民族政权名,原为鲜卑一支,隋唐时期活跃于青海、甘肃一带,常与中原王朝发生冲突。
以上为【从军行七首】的注释。
评析
这首诗是王昌龄《从军行七首》中的第五首,以凝练的语言、雄浑的笔调描绘了边塞战争的紧张气氛与胜利的豪情。全诗前两句写行军出征的场景,后两句写前方捷报频传,一气呵成,节奏紧凑,极具画面感和感染力。诗人通过“风尘日色昏”渲染战场环境之恶劣,“红旗半卷”表现军队行动之迅疾与纪律严明。“夜战”“生擒”突出战斗之激烈与战果之辉煌。全诗虽未直接描写主帅或士兵,却通过对战况的简要叙述,展现出唐军勇猛善战、所向披靡的气势,体现了盛唐边塞诗特有的豪迈精神。
以上为【从军行七首】的评析。
赏析
王昌龄的《从军行》组诗历来被誉为盛唐边塞诗的代表作之一,此首尤为精警有力。诗的开篇即以“大漠风尘日色昏”勾勒出一幅苍茫壮阔的边塞图景,视觉与动感兼具,令人如临其境。第二句“红旗半卷出辕门”,动词“卷”字极富张力,既写出风势之烈,又体现军队出征时的肃杀与果断。后两句笔锋陡转,由行军直入战果,“夜战”见其急,“生擒”见其威,短短十四字,将一场战役的全过程高度浓缩,极具史诗感。全诗四句皆实,无一字虚设,语言洗练,节奏铿锵,充分展现了王昌龄“七绝圣手”的艺术功力。更值得注意的是,诗中不见悲苦哀怨,唯有豪情与胜利的喜悦,正是盛唐国力强盛、士气高昂的时代精神写照。
以上为【从军行七首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘前军夜战’二语,写出军威赫赫,不言凯旋而言‘已报’,倍觉警动。”
2. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“此诗写得雄健有力,前二句写师行之疾,后二句写战功之速,笔势飞动,非高手不能。”
3. 《唐人万首绝句选》(王渔洋):“‘红旗半卷出辕门’,状师行之整而疾,‘已报生擒吐谷浑’,捷音之速,令人神往。”
4. 《诗薮》(胡应麟):“王江宁《从军》诸作,皆气格雄浑,语极遒炼,此首尤以简劲胜。”
5. 《历代诗话》引《洪驹父诗话》:“‘已报生擒吐谷浑’,结语如截奔马,有千钧之力。”
以上为【从军行七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议