翻译
一位大将从宫中奉旨出征,全权征调天下的兵马。
朝廷用很重的礼仪拜将出征,沿途州县皆出城迎送。
参战数万将士多而杂乱,经过战斗后却无一生还。
我希望宫中享乐用的马,能把赐给守边将士以御外敌。
版本二:
奉命前往甘泉宫,征召天下兵马。
朝廷以隆重的礼仪发兵,各郡国提前在郊外迎候。
数万士兵纷纷出征,而奔赴战场者无一生还。
臣下我愿节制宫廷的马匹,将其分发赐予边疆城池。
以上为【塞下曲四首】的翻译。
注释
奉诏:敬受天子诏书。
甘泉宫:《读史方舆纪要》引《括地志》云:“甘泉山有宫,秦始皇所作林光宫,周匝十馀里。汉武帝元封二年于林光宫旁更作甘泉宫。”这里借指唐宫。
总徵:普遍徵召。
备礼:安排好命将出征的礼节仪式。
郡国:指州郡。
豫:通“预”。
郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。
宫厩(jiù):宫中马舍。这里指专供宫中享乐用的马匹。
1. 塞下曲:乐府旧题,多描写边塞军旅生活和征战之苦,原为汉代横吹曲辞。
2. 甘泉宫:汉代著名离宫,在今陕西淳化县西北甘泉山,常为皇帝避暑或处理军政要务之地。
3. 奉诏:接受皇帝诏令。此处指朝廷下令征兵调将。
4. 总徵天下兵:全面征召全国军队,形容动员规模之大。
5. 备礼:准备周全的礼仪,指朝廷郑重其事地举行出兵仪式。
6. 郡国:汉代行政区划,郡直属中央,国为诸侯封地;此处泛指各地行政区域。
7. 豫郊迎:“豫”通“预”,预先;“郊迎”指在城郊设礼迎接军队或使者,表现地方对朝廷征兵的配合。
8. 纷纷几万人:形容征发人数众多,场面浩大。
9. 无全生:没有人能全身而归,极言战死者众,生还者稀。
10. 节宫厩,分以赐边城:节制宫廷马厩的马匹,将其分赐给边疆守军。意在减少奢华用度,增强边防实力。
以上为【塞下曲四首】的注释。
评析
此诗为王昌龄《塞下曲四首》组诗的第三首,记述了一次征战的全过程,充分揭示了战争的残酷性,表达了对戍边普通士卒的深深同情。
此诗为《塞下曲四首》之一,托古讽今,借汉代征兵事影射唐代边疆战事频繁、征戍残酷的现实。诗人以“奉诏甘泉宫”起笔,借用汉武帝时在甘泉宫调兵遣将的典故,暗喻当朝大规模征兵之举。后两句写征人命运悲惨,“去者无全生”直击战争之残酷,饱含同情与控诉。末二句提出建议:与其不断征兵送死,不如节省宫廷用度,将资源(如马匹)支援边防,体现诗人务实而仁政的军事观。全诗语言简练,情感沉郁,具有强烈的现实批判精神。
以上为【塞下曲四首】的评析。
赏析
本诗虽题为《塞下曲》,实则不写战场厮杀,而聚焦于征兵制度与战争后果,立意深远。开篇以“奉诏甘泉宫”营造庄严氛围,凸显国家行为的合法性与权威性,但随即以“纷纷几万人,去者无全生”形成强烈反差,揭示这种“合法”动员背后的巨大牺牲。诗人并未停留在哀叹层面,而是提出“节宫厩,分以赐边城”的积极主张——与其无休止地征发百姓送死,不如优化资源配置,加强边防建设,体现其理性、节制与仁爱并重的政治智慧。全诗结构紧凑,由叙事到议论自然过渡,语言质朴却力透纸背,是王昌龄边塞诗中少见的以批判和建言为主调的作品,展现出诗人超越一般士人的社会责任感。
以上为【塞下曲四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四三录此诗,题为《塞下曲四首·其一》,编入王昌龄边塞组诗中,视为反映军政现实之作。
2. 明代高棅《唐诗品汇》评王昌龄边塞诗“气象雄浑,音节嘹亮”,虽未单评此首,然将其列入“正宗”之列,肯定其思想与艺术价值。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷二选录王昌龄多首《塞下曲》,称其“多感慨时事,非徒模写边情”,可为此诗之注脚。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评王昌龄《塞下曲》诸作:“皆就军旅生活中提出问题,语重心长。”认为此组诗具有深刻的社会关怀。
5. 今人刘学锴《唐诗鉴赏辞典》指出:“王昌龄部分边塞诗已由描写边功转向反思战争代价,此诗即典型例证。”强调其批判意识。
以上为【塞下曲四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议