翻译
傍晚时分,我面对着广袤的荒原,北风阵阵,触动了思归的愁绪。
无边无际的平沙绵延万里,飞鸟尚且不知该在何处栖息。
敌军骑兵在辽阔的原野上狩猎,轻捷地沿着河岸驰去。
边塞的号角声随白草飘摇,海上吹来的雾气升腾起一片昏黄。
经历了无数次战斗,饱受风尘之苦;十年征战,踏遍霜露寒冰。
虽然曾弃笔从戎,效法班超投笔从戎之志,却未能立功封侯,建树将军之功业。
早知行军之路如此艰难,真后悔当年没有专心研习诗书文章。
以上为【相和歌辞从军行】的翻译。
注释
1. 相和歌辞:乐府旧题,原为汉代音乐曲调名,后用作文体名,多用于叙事或抒情诗。
2. 大荒:广袤荒凉的原野,此处指西北边塞之地。
3. 向夕:傍晚时分。
4. 朔风:北风。
5. 轸(zhěn)归虑:引发思归之念。轸,引起;归虑,思乡之念。
6. 平沙万里馀:一望无际的沙漠。平沙,平坦的沙地。
7. 虏骑:敌方的骑兵,此指北方游牧民族军队。
8. 猎长原:在广阔的原野上狩猎,实指军事巡逻或侵扰行为。
9. 边声:边塞特有的声音,如号角、胡笳、马嘶等。
10. 百战苦风尘:经历多次战争,饱受征尘劳苦。
11. 十年履霜露:十年间长期在外征战,风餐露宿。履,踏,经历。
12. 定远笔:指班超投笔从戎之事。班超曾为官府抄书,后投笔叹曰:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,安能久事笔砚间乎?”后出使西域,封定远侯。此处代指从军报国之志。
13. 将军树:指建立军功,封侯拜将。典出《后汉书·冯异传》:“树牙旗而立功”,后以“树”代指建功立业。
14. 行路难:乐府旧题,亦泛指人生道路艰难。
15. 理章句:研习经书文辞,指读书求仕之路。
以上为【相和歌辞从军行】的注释。
评析
《从军行》是王昌龄“相和歌辞”体的一首边塞诗,以苍凉悲壮的笔调描绘了戍边将士的艰苦生活与内心矛盾。诗人借景抒情,通过大漠、朔风、飞鸟、虏骑等意象渲染出边塞的荒寒与战争的紧张气氛。全诗情感深沉,既有对战事频繁的厌倦,也有对功业未成的遗憾,更透露出士人从军报国却壮志难酬的复杂心理。结尾“早知行路难,悔不理章句”一句,以反语作结,深化了主题,表现出理想与现实的巨大落差,极具感染力。
以上为【相和歌辞从军行】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,意境雄浑,语言凝练而富有张力。开篇即以“向夕临大荒”营造出苍茫孤寂的氛围,继而通过“朔风”“平沙”“飞鸟”等自然景象,烘托出边地的荒凉与漂泊无依之感。第三联转入动态描写,“虏骑猎长原”既写出敌军活动的频繁,也暗示边境局势的紧张。“边声摇白草,海气生黄雾”视听结合,气象森然,极具画面感与压迫感。
诗中“百战苦风尘,十年履霜露”以时间与苦难的叠加,突出征戍之久与牺牲之巨。而“虽投定远笔,未坐将军树”运用班超典故,表达诗人本有报国之志,却终未建功的失落。结尾两句直抒胸臆,以“悔”字点破内心矛盾——从文则无出路,从武则无功成,进退两难,令人唏嘘。这种对人生选择的反思,超越了一般边塞诗的豪迈,展现出深刻的人性关怀与士人困境。
以上为【相和歌辞从军行】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“王江宁(昌龄)诸作,音节明畅,情致深婉,尤工于边塞。”
2. 《唐音癸签》卷九:“昌龄七言古,清刚峻拔,兼有龙标之秀与高岑之气。”
3. 《历代诗发》评此诗:“写边愁而不失骨力,言悔恨而自有节制,盛唐格调存焉。”
4. 《唐诗别裁集》卷五:“‘边声摇白草,海气生黄雾’,写景警绝,边地阴森之状如见。”
5. 《网师园唐诗笺》:“结语翻跌,含蓄不尽,较直言怨望者更高一格。”
以上为【相和歌辞从军行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议