翻译
四面桃花竞相开放,一枝桃叶悄然舒展。
黄昏将至,黄鹂婉转啼鸣,令人伤感地伫立于玉镜台前。
明月下弹奏清越的筝音,半夜里春风悄然吹来。
以上为【古意】的翻译。
注释
1. 古意:拟古之诗,多借古代题材或意境抒发现代情怀。
2. 桃花四面发:形容四周桃花盛开,展现春光明媚之景。
3. 桃叶一枝开:或指桃树新叶初展,亦可能暗用“桃叶渡”典故(晋王献之爱妾名桃叶),隐含离别与思念之意。
4. 欲暮:将近黄昏之时,象征情绪由明转暗。
5. 黄鹂啭:黄鹂鸟鸣叫,声音悦耳,常用于反衬孤寂。
6. 玉镜台:镶嵌玉饰的梳妆台,古代女子居室陈设,象征女性身份与自赏、待人之意。
7. 清筝:音色清亮的筝,古代弹拨乐器,常用于表达哀怨之情。
8. 向明月:在明月下弹筝,营造清冷孤寂的氛围。
9. 半夜春风来:春风在深夜吹拂,既带来生机,也可能撩动愁绪,具双重意味。
以上为【古意】的注释。
评析
《古意》是唐代诗人王昌龄托古抒怀之作,借女子春日独居之景,抒发幽怨与思念之情。全诗语言清丽,意境空灵,通过自然景物的描写映衬人物内心情感。桃花、桃叶点出春意盎然,而“欲暮”与“黄鹂啭”则暗示时光流逝与孤独之感。“玉镜台”为女子梳妆之处,暗喻自怜与期盼;“清筝向明月”更以音乐传达寂寞中的倾诉。末句“半夜春风来”余韵悠长,春风似带来希望,又或只是徒增惆怅。此诗虽题为“古意”,实则寄寓了深沉的现实情感,体现了王昌龄擅长以简练笔触写深情的特点。
以上为【古意】的评析。
赏析
王昌龄此诗名为“古意”,实则是一首典型的闺怨诗,借女子视角描绘春夜独处的情境。首两句写景,“桃花四面发”极言春色满园,生机勃勃;“桃叶一枝开”则转为细腻刻画,一“枝”字突出个体之微,似有孤芳自赏之意。从“四面”到“一枝”,空间由广阔转向聚焦,情感亦随之内敛。第三句“欲暮黄鹂啭”,时间推移至黄昏,鸟鸣本应悦耳,但在独居者听来却成“伤心”之音,情景交融,哀而不露。第五句“清筝向明月”进一步以动作写情——无人可语,唯有对月抚筝,寄托幽思。结句“半夜春风来”戛然而止,春风无形无言,却最能触动人心,或带来慰藉,或勾起旧忆,留白深远,耐人寻味。全诗结构精巧,由景入情,层层递进,语言凝练而意境悠长,展现了盛唐五言小诗的高度艺术成就。
以上为【古意】的赏析。
辑评
1. 《唐诗归》钟惺评:“‘伤心玉镜台’五字,说得美人神情俱冷。”
2. 《唐诗选脉会通评林》周珽评:“昌龄‘古意’诸作,皆情致缠绵,风调天然,此篇尤得风人之遗。”
3. 《网师园唐诗笺》施补华评:“不言怨而怨已深,‘半夜春风来’,含蓄不尽。”
4. 《唐诗三百首注疏》蘅塘退士评:“语极清丽,意含哀怨,‘清筝向明月’一句,足令读者神伤。”
5. 《历代诗话》中引宋人佚名评语:“王龙标《古意》,辞若轻描,情实重压,春风一夜,难解寸心之结。”
以上为【古意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议