翻译
新年伊始,我将出发春游。我所见到的郊外春光是如此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。
版本二:
新年开始,我将启程远行。
春日的山林繁茂,春光明媚和煦。
园中鸟儿欢鸣,发出悦耳动听的声音。
梅花初绽,柳条泛青。
我们乘上画船,齐挥船桨,水波惊起。
奏起《采菱》之曲,唱起《鹿鸣》之歌。
微风轻拂,水面泛起细小的波纹。
琴弦弹响,美酒也已倾杯畅饮。
进入莲池之中,折取桂树枝条。
舞动芬芳的衣袖,拨开芳香的荷叶。
彼此心中怀有相思,却互不相知。
以上为【春日行】的翻译。
注释
献岁:即岁首,一年之始。《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征。”
吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。
嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。
齐棹:整齐地举起船浆。
1 献岁发:献岁,指新年伊始;发,出发、启程。
2 吾将行:我将出行,表达开启旅程之意。
3 嘉声:美妙的声音,此处指鸟儿悦耳的鸣叫。
4 柳始青:柳树开始返青,形容初春景色。
5 舸(gě):船只,此处泛指画船或游船。
6 齐棹惊:众人齐划船桨,惊起水波。
7 《采菱》:古代江南民歌名,描写采菱情景。
8 《鹿鸣》:《诗经·小雅》篇名,宴饮宾客时所奏之乐。
9 弦亦发:弹奏琴瑟等弦乐器。
10 两相思,两不知:彼此互相思念,却未能互通心意,暗含遗憾与怅惘。
以上为【春日行】的注释。
评析
《春日行》属古乐府《杂曲歌辞》,创作于南朝,作者是鲍照。这首诗描写在明媚的春光中男女青年郊游嬉戏的欢乐情景。全诗洋溢着浓郁的诗情画意,显示出俊逸的风格。
《春日行》是南朝诗人鲍照创作的一首乐府诗,借春游之景抒写人生感怀与情感幽思。全诗以清新明丽的笔触描绘春日山水美景与游乐场景,节奏轻快,意象丰富。然而在欢快的表象之下,隐含着深沉的人生感慨与相思无望的惆怅。结尾“两相思,两不知”点出主题,将自然之乐与人情之悲形成对照,深化了诗歌的情感层次。此诗融合了乐府民歌的质朴与文人诗的精致,体现了鲍照诗歌刚健中见婉约的艺术风格。
以上为【春日行】的评析。
赏析
本诗为乐府旧题《春日行》的拟作,属杂曲歌辞,结构短小而意境丰盈。开篇“献岁发,吾将行”即点明时节与行动,带有仪式感与期待之情。随后连用“春山茂,春日明”“园中鸟,多嘉声”等对仗句式,铺陈出一派生机盎然的春景,视听交融,令人如临其境。梅发柳青,既是实景描写,也暗喻青春与希望。
中间部分转入人文活动:“泛舟舻”“奏《采菱》”“歌《鹿鸣》”,展现士人雅集之乐,既有民间风情,又具礼乐文化意味。风起波生,弦动酒倾,细节生动,节奏渐趋悠扬。继而“入莲池,折桂枝”,动作细腻,寓意高洁;“芳袖动,芬叶披”更以女性化的姿态增添柔美色彩,暗示情感的萌动。
结尾陡转,“两相思,两不知”戛然而止,将前面积累的欢愉情绪引向深沉的孤独与遗憾。这种由乐景入哀情的手法,增强了艺术张力,使全诗不止于写景游宴,而上升至对人生际遇与情感隔阂的哲思。鲍照善于在豪放中藏婉曲,此诗即为其代表。
以上为【春日行】的赏析。
辑评
1 《乐府诗集》卷五十八引《古今乐录》:“《春日行》者,盖因物叙志,以寄托情思。”
2 清代沈德潜《古诗源》评鲍照诗:“如五丁凿山,开险径以通幽,才力横绝,语不犹人。”虽未专评此诗,但可借以理解其风格。
3 近人黄节《鲍参军诗注》云:“此篇写春游之乐,而结以‘两相思,两不知’,情致缠绵,有乐极生悲之意。”
4 王闿运《八代诗选》评:“清丽婉转,不似明远他作之峭厉。”
5 今人曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》指出:“鲍照此诗在乐府传统中融入个人情感,展现了由外景转向内心的表现手法。”
以上为【春日行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议