翻译
大贤原本常处孤独之境,有时却自微贱而被起用,执掌政事。
伯父您天赋卓绝,德行功业泽被苍生。
以上为【上同州使君伯】的翻译。
注释
1. 上同州使君伯:指时任同州(今陕西大荔一带)刺史的某位姓伯的官员。上,呈献,此处为敬称。
2. 大贤:才德极高之人,此处指受赠者。
3. 孤立:独自存在,不随流俗,形容贤者高洁自守、少有同道的境况。
4. 有时起丝纶:比喻被朝廷征召,出任要职。丝纶,原指皇帝诏书所用丝帛,后代指诏命,典出《礼记·缁衣》“王言如丝,其出如纶”。
5. 伯父:此处或为对尊长的敬称,并非实指亲属关系。
6. 自天禀:天生具有,谓其才德出于自然赋性。
7. 元功:大功,首功。
8. 载生人:造福百姓。“载”有“则”“乃”之意,亦可解为“承载”,即养育、庇佑人民。
9. 同州:唐代州名,属关内道,治所在今陕西省渭南市大荔县。
10. 使君:汉唐时对州郡长官的尊称,此处指同州刺史。
以上为【上同州使君伯】的注释。
评析
此诗为王昌龄赠予“上同州使君伯”的应酬之作,表达了对伯父(或尊长)品德与功业的敬仰之情。全诗语言简练,格调庄重,以“大贤本孤立”开篇,既颂扬贤者超然独立的品格,又暗含其不为世所容的孤高处境;后句转写其终被起用,施展抱负,体现儒家“达则兼济天下”的理想。次联称美伯父天资英伟,功在生民,推崇备至。整体情感真挚,属典型的唐代干谒或酬赠类五言短制,虽篇幅短小,但立意高远,气象端严。
以上为【上同州使君伯】的评析。
赏析
本诗虽仅二十字,却结构谨严,意蕴深厚。首句“大贤本孤立”立意高远,既揭示古代贤者常处孤独的历史现实,也凸显其人格的卓尔不群。这一“孤”字,既是命运的写照,也是精神境界的象征。次句“有时起丝纶”笔锋一转,写出贤才终得明主识拔、出仕济世的转折,形成张力。后两句专赞受赠者,“伯父自天禀”强调其德才出于天赋,非由外饰;“元功载生人”则高度评价其政绩惠及万民。全诗用典自然(如“丝纶”),对仗工整,音韵铿锵,体现了王昌龄五言诗精炼典雅的特点。作为赠答诗,既不失恭敬,又不流于阿谀,体现出诗人高超的语言驾驭能力与深厚的儒家人文情怀。
以上为【上同州使君伯】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四一录此诗,题作《上同州使君伯》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《王昌龄集编年校注》(李云逸注)称:“此诗颂同州刺史,语简而意庄,‘大贤本孤立’一句,颇见风骨。”
5. 《增订注释全唐诗》对此诗注释详实,认为“丝纶”用典贴切,体现王诗善用经语之特点。
6. 学术论文中鲜有专论此诗者,多将其归入王昌龄酬赠诗类,视为了解其交游与思想的材料之一。
以上为【上同州使君伯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议