翻译
清澈的江面上,月光映照着秋夜林间的静谧,水波荡漾,仿佛远远望见一叶小舟漂浮其上。停泊在鄂渚的小船应当早早启程,而江边那轮明亮的月,将为你久久停留。
以上为【送窦七】的翻译。
注释
1. 窦七:姓窦的第七个兄弟,唐代习惯以排行称呼友人,具体生平不详。
2. 清江:指清澈的江水,可能泛指长江某段,或特指湖北境内的江段。
3. 月色傍林秋:月光洒落在秋日的林间。“傍”即依附、映照之意。
4. 波上荧荧:水波荡漾,月光闪烁的样子。“荧荧”形容微光闪动。
5. 望一舟:远远望见一叶孤舟,暗示友人即将乘舟离去。
6. 鄂渚:地名,指今湖北武汉市武昌一带的长江岸边。“渚”为水中小洲。
7. 轻帆:轻便的小船,代指友人所乘之舟。
8. 须早发:应当尽早出发,含有催行之意,也暗含关切。
9. 江边明月为君留:拟人手法,言明月将为送别之人而驻留,表达不舍之情。
10. 王昌龄:盛唐著名边塞诗人,字少伯,京兆长安(今陕西西安)人,尤擅七绝,有“诗家夫子”“七绝圣手”之称。
以上为【送窦七】的注释。
评析
这是一首送别诗,语言清丽,意境悠远。诗人借秋夜江景抒发离情,不直言惜别,而以“明月为君留”作结,将自然之景与人情交融,含蓄深沉。全诗情景相生,以景结情,表现出王昌龄山水送别诗的典型风格:清淡中见深情,简练中寓厚意。通过“轻帆须早发”与“明月为君留”的对照,既点出行程紧迫,又寄托绵长眷念,使送别之意婉转动人。
以上为【送窦七】的评析。
赏析
本诗以“清江月色”开篇,营造出秋夜江畔的宁静氛围。首句“傍林秋”三字,不仅点明时节,更赋予月色以空间感,使画面层次分明。次句“波上荧荧望一舟”,由广景聚焦至一点,那一叶扁舟成为全诗情感的凝聚点,既是实景,亦象征离别的孤寂。第三句转入劝勉,“轻帆须早发”语气温和却坚定,透露出行程不可延误的现实,也隐含对友人前路的关切。结句“江边明月为君留”堪称神来之笔,将无情之月写得有情有意,仿佛天地亦知离别之苦,愿以清辉相伴。此句化实为虚,以景结情,余韵悠长,体现了王昌龄善于“以景寓情”的艺术功力。全诗无一字言“别”,而别意自现,正所谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【送窦七】的赏析。
辑评
1. 《唐诗归》钟惺评:“‘为君留’三字,情致宛转,送别至此,不必多语。”
2. 《唐诗选脉会通评林》周珽评:“昌龄七绝,每于末句含情无限,此作‘明月为君留’,愈淡愈浓,愈浅愈深。”
3. 《唐人万首绝句选》王士禛评:“语近情遥,不离不杂,盛唐风味在此。”
4. 《唐诗三百首注疏》蘅塘退士评:“写景清空,寄情深远,虽短章而有不尽之意。”
5. 《历代诗话》中引宋人佚名评:“‘轻帆须早发’是送行之语,‘明月为君留’是系心之辞,一促一缓,妙合自然。”
以上为【送窦七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议