翻译
桂阳的秋水中映着长沙县的倒影,楚地的竹笛离别之声也因你而显得格外凄婉。
远处青山淡淡隐现,一叶孤舟渐渐远去;忽然间,一对白鹤双双飞起,映入眼帘。
以上为【送万大归长沙】的翻译。
注释
1. 万大:人名,王昌龄友人,其生平不详,“大”或为排行或尊称。
2. 桂阳:唐代州名,治所在今湖南郴州,地处湘南,与长沙相距不远。
3. 长沙县:唐代属潭州,今湖南省会长沙市,为友人归返之地。
4. 秋水:秋天的江河之水,常象征清冷、澄澈,亦暗示时节与离愁。
5. 楚竹:楚地(今湖南湖北一带)所产之竹,可制笛箫,代指乐器。
6. 离声:离别之乐声,此处或指送行时吹奏的笛音,亦可泛指离歌。
7. 青山隐隐:远山朦胧之貌,渲染出苍茫辽远的意境。
8. 孤舟微:小船渐行渐远,几不可见,喻友人即将远去。
9. 白鹤双飞:成对飞翔的白鹤,象征高洁、自由,或暗寓团聚、吉祥。
10. 忽相见:突然映入眼帘,形成视觉上的惊喜转折,使诗意顿生波澜。
以上为【送万大归长沙】的注释。
评析
此诗为王昌龄送友人万大返回长沙所作,情感含蓄深沉,意境悠远空灵。诗人借秋水、离声、孤舟、双鹤等意象,既渲染了离别的惆怅,又在自然景象中寄托了对友人的深情厚谊与美好祝愿。全诗语言简练,画面感强,情景交融,体现了盛唐送别诗“以景结情”的典型风格,于淡远中见深情。
以上为【送万大归长沙】的评析。
赏析
本诗开篇即点明地点与时节:“桂阳秋水长沙县”,将桂阳之秋水与长沙地理相连,营造出南方水乡特有的清寒氛围。次句“楚竹离声为君变”,赋予音乐以情感,仿佛连竹笛之声也为友人的离去而改调,极言离情之深切。第三句写景转远,“青山隐隐孤舟微”,以远景衬托离人之渺小与行程之遥远,充满寂寥之感。末句“白鹤双飞忽相见”笔锋一转,双鹤齐飞不仅打破孤寂,更带来一丝超然与希望,或暗喻友情长存、精神相伴。全诗四句皆景,却句句关情,以景语作情语,是王昌龄五言短章中的佳构。
以上为【送万大归长沙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四一收录此诗,题为《送万大归长沙》,作者王昌龄。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其评王昌龄送别诗多“风神摇曳,情韵兼美”,可资参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“昌龄七绝最工,五言亦清空如话。”虽未专评此诗,然此类短章正具“清空”之致。
4. 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》指出,王昌龄送别之作常“寓情于景,不言别而别意自见”,此诗正合此评。
以上为【送万大归长沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议