翻译
盛开的芙蓉花也比不上美人的妆容娇艳,水边的宫殿里清风拂来,吹动她身上珠翠饰品的幽香。谁会理解她含着泪痕、掩面悲啼,悄悄藏起那把秋日的团扇?唯有高悬的明月,空自明亮,仿佛也在等待君王的到来。
以上为【西宫秋怨】的翻译。
注释
1. 西宫:唐代皇宫中的后宫区域,常指嫔妃所居之处,此处泛指冷宫或偏僻宫院。
2. 秋怨:秋天引发的哀怨情绪,古代以“秋扇见捐”比喻女子年老色衰被弃。
3. 芙蓉:荷花,常喻美人,亦有“出淤泥而不染”的高洁之意。
4. 美人妆:指宫中美人的梳妆打扮,突出其容貌之美。
5. 水殿:临水而建的宫殿,多为妃嫔居所,环境清幽。
6. 珠翠:珍珠与翡翠,代指美人佩戴的华贵首饰。
7. 谁分:犹“谁料”“谁知”,含有无奈与悲叹之意。
8. 含啼:含着眼泪,形容悲伤欲泣之态。
9. 秋扇:典出班婕妤《怨歌行》:“常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”以秋扇被弃喻女子失宠。
10. 明月待君王:明月高悬,象征孤寂中的守望,暗喻宫人期盼君王临幸而不得。
以上为【西宫秋怨】的注释。
评析
《西宫秋怨》是唐代诗人王昌龄创作的一首宫怨诗,通过细腻的意象描写,抒发了深宫女子被冷落的哀怨与期盼之情。全诗以“美人”为中心,借景抒情,寓情于物,语言婉约含蓄,意境深远。诗人并未直接写怨,而是通过“秋扇”“明月”等象征性意象,暗示失宠宫妃的孤寂与对君恩的渴望,体现出盛唐宫廷诗中典型的含蓄之美与人文关怀。
以上为【西宫秋怨】的评析。
赏析
此诗短短四句,却情感深沉,意蕴丰富。首句“芙蓉不及美人妆”,以自然之花衬托美人之丽,极言其姿容出众;次句“水殿风来珠翠香”,转入环境描写,风送香气,看似华美,实则反衬出美人独处的寂寞。前两句极写美与香,愈显其被忽视之痛。后两句笔锋一转,“谁分含啼掩秋扇”,用“秋扇见捐”之典,点出美人失宠的现实,泪眼低垂,悄然藏扇,动作细腻,哀而不伤。“空悬明月待君王”以景结情,明月无言而高悬,如同美人空怀期待,徒然守候。一个“空”字,道尽希望渺茫与命运无奈。全诗不着一“怨”字,而怨意自现,正是王昌龄“深情幽怨,意旨微茫”(沈德潜语)的典型风格。
以上为【西宫秋怨】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“不言怨而怨已深。‘空悬明月’五字,悠然不尽。”
2. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“此咏宫怨也。以芙蓉比美人,以秋扇比见弃,以明月比孤怀,词婉而意悲。”
3. 《网师园唐诗笺》(宋宗元):“风来珠翠,香满水殿,而掩扇含啼,情状可怜。明月虽明,君王不来,空悬何益?”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(萧涤非主编):“通篇不见‘怨’字,而处处是怨。‘掩秋扇’三字,浓缩了封建时代宫人命运的悲剧本质。”
5. 《王昌龄诗集校注》(李云逸):“此诗托兴深微,借美人失时,抒士人不遇之感,亦有寄托。”
以上为【西宫秋怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议