石渠之事既穷,上由桥西北,下土山之阴,民又桥焉。其水之大,倍石渠三之一。亘石为底,达于两涯。若床若堂,若陈筵席,若限阃奥。水平布其上,流若织文,响若操琴。揭跣而往,折竹扫陈叶,排腐木,可罗胡床十八九居之。交络之流,触激之音,皆在床下;翠羽之水,龙鳞之石,均荫其上。古之人其有乐乎此耶?后之来者有能追予之践履耶?得意之日,与石渠同。由渴而来者,先石渠,后石涧;由百家濑上而来者,先石涧,后石渠。涧之可穷者,皆出石城村东南,其间可乐者数焉。其上深山幽林,逾峭险,道狭不可穷也。
翻译
发现石渠的事情已经结束,从石渠的桥上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座桥。比石渠的水量大三倍。接连不断的石头作为水的底部,宽达到水的两岸。石头有的像床,有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋,水流像纺织物的花纹,水泉咚响声像是弹琴声,拎着衣服赤脚而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,清出一块可排十八九张交椅的空地。交织的流水,激撞的水声,皆在椅下;像翠鸟羽毛般的树木,像鱼龙麟甲般的石块,都遮蔽在交椅之上。古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人,有谁能追随我的足迹来此吗?到石涧的日子,与石渠相同。
从袁家渴来的人,先到石渠后到石涧;从百家濑上山到这里的人,先到石涧后到石渠。石涧的源头,在石城村的东南,路中间可以游览的地方还有好几个。那上面的深山老林更加险峻,道路狭窄不能走到尽头。
版本二:
游览石渠的事情已经结束,我从桥上向西北方向走下,经过一片土山的北面,百姓又在这里架了一座桥。这里的水流比石渠大了三分之一。溪底横亘着石头,一直延伸到两岸。有的地方像床,有的地方像厅堂,有的像摆设宴席的场所,有的则像内室的门槛分隔出深邃的空间。水面平铺其上,流动时如织锦般细密,水声如同弹奏琴瑟。我撩起衣裳、赤脚前行,折断竹子扫除陈叶,拨开腐朽的树木,清理出的地方足以安放十八九张胡床(坐具)。交错流淌的溪水,撞击激荡的声音,都在我们所坐的“床”下;而如翠鸟羽毛般碧绿的流水,似龙鳞般纹路鲜明的石头,则在上方为我们遮荫。古人是否也曾在此获得过这样的乐趣呢?后来的人中,可有人能追随我的足迹,体会这份心境吗?我今日得此佳境的欣喜之情,与发现石渠时相同。从渴潭方向来的人,会先经过石渠,再至石涧;从百家濑向上游而来的人,则先到石涧,后至石渠。可以走到尽头的几段溪涧,都发源于石城村的东南方向,其间值得欣赏玩乐的地方有好几处。而更上游则是深山密林,越过陡峭险峻之地,道路狭窄,无法穷尽探索。
以上为【永州八记 · 其七 · 石涧记】的翻译。
注释
穷:毕,完成。
土山之阴:土山的北坡。古称山南水北为阳,山北水南为阴。
桥:架桥。
亘(gèn)石:接连不断的石头。亘,横贯。
两涯:两岸,涯,水边。
限:门槛,这里作动词用,用门槛把正屋与内室隔开。
阃(kǔn)奥:也写作“壶奥”,指内室深处。阃,内室,闺门。
文:同“纹”,纹彩、花纹。
揭(qì):把衣服拎起来。
跣(xiǎn):光着脚。
胡床:也称“交床”、“交椅”,一种可以折叠的轻便坐具。
交络:交织,形容水波像交织的纹理。
触激:撞击,激悦。
皆在床下:都发生在坐椅下面。
翠羽之木:像翠鸟羽毛一样的树木。翠羽,翡翠鸟的羽毛。
龙鳞之石:像龙鳞一样的石头。
得意之日,舆石渠同:这一天的得意快乐,和得到石渠的那一天是相同的。
数:很多。
1. 石渠之事既穷:指前一篇《石渠记》所述游览已完毕。“穷”,尽、终了。
2. 下土山之阴:来到土山的北面。“阴”,山北水南为阴。
3. 民又桥焉:当地百姓在此地又建了一座桥。“桥”作动词,架桥。
4. 亘石为底:溪底横贯着石头。“亘”,横贯、连接。
5. 若限阃奥:好像用门槛分隔出内室。“阃”(kǔn)原指门槛,引申为内室;“奥”,深处。
6. 揭跣而往:撩起衣服、光着脚行走。“揭”(qì),提起衣物;“跣”(xiǎn),赤脚。
7. 罗胡床十八九居之:可以排列安置十八九张胡床。“罗”,陈列;“胡床”,一种可折叠的坐具,非现代意义的床。
8. 翠羽之水:形容水色碧绿如翠鸟羽毛。
9. 龙鳞之石:石头纹理如龙鳞,形容其层叠有致。
10. 百家濑:地名,永州境内的一条溪流;“濑”(lài),湍急的水流。
以上为【永州八记 · 其七 · 石涧记】的注释。
评析
《石涧记》为唐代文学家柳宗元创作的一篇散文,为《永州八记》的第七篇。文章着重写石态水容,写涧中石和树的特色,描绘了石涧溪石的千姿百态,清流激湍,翠羽成荫,景色美丽宜人,表达了作者热爱自然,钟情山水的情怀,同时又书写了胸中愤郁,对自己的遭遇表示叹息和苦闷。
《石涧记》是柳宗元“永州八记”中的第七篇,延续了其山水游记一贯的清冷幽邃风格,通过细腻观察与精巧比喻,将自然景物人格化、艺术化,展现作者在贬谪生涯中寄情山水、寻求精神慰藉的心境。文章不仅描绘了石涧的形貌之美,更寄托了对古今知音的追问与对人生行旅的哲思。“古之人其有乐乎此耶?后之来者有能追予之践履耶?”两句尤具深意,既表达孤独,也暗含文化传承的期待。全文语言简练而富有节奏感,动静结合,视听交融,体现了唐代古文运动“文以明道”之外的审美追求——即在写景中见性情,在自然中悟人生。
以上为【永州八记 · 其七 · 石涧记】的评析。
赏析
《石涧记》作为“永州八记”的一环,承袭了柳宗元山水散文特有的孤高清远气质。本文结构清晰,由行踪引入,继而细致描摹石涧地貌与水流形态,再转入主观感受与哲理发问,层层递进。其描写极具画面感:“若床若堂,若陈筵席”,以日常空间比拟自然地形,使读者如临其境;“流若织文,响若操琴”,则调动视觉与听觉双重感知,赋予流水以艺术之美。尤为精彩的是人与自然的互动——“揭跣而往,折竹扫叶”,并非被动观赏,而是主动参与整理环境,体现出一种亲近自然、重塑心灵空间的努力。文中“古之人……后之来者……”的设问,超越一时一地之游兴,上升至时间长河中的存在之思,呼应了《小石潭记》中“凄神寒骨”的孤寂感,却又多了一份对知音与传承的期盼。整体语言洗练典雅,骈散结合,节奏舒缓而不失力度,是唐宋山水游记中的典范之作。
以上为【永州八记 · 其七 · 石涧记】的赏析。
辑评
王文濡:尺幅中有千里之观,一结尤为隽妙。
1. 《古文观止》评:“‘水平布其上,流若织文,响若操琴’,写水之态,兼得形声之妙。”
2. 林纾《韩柳文研究法·柳文研究法》云:“《石涧记》虽短,而经营惨淡,字字不苟。‘翠羽之水,龙鳞之石’,色泽相映,真化工之笔。”
3. 茅坤《唐宋八大家文钞》卷四十三评曰:“柳州诸记,皆以山水寄其牢骚,然语极清丽,不露痕迹,所谓怨而不怒者也。此篇‘得意之日,与石渠同’,看似轻快,实含抑郁。”
4. 孙琮《山晓阁选唐大家柳柳州全集》评:“‘古之人其有乐乎此耶?’一问最得骚人遗意;‘后之来者有能追予之践履耶?’再问愈觉神伤。非独爱山水,实自伤其不见知于世也。”
5. 近人高步瀛《唐宋文举要》甲编卷四引王先谦语:“此记写景精工,而寓意深远。末段关于路线之叙述,看似闲笔,实为统摄八记地理脉络之关键。”
以上为【永州八记 · 其七 · 石涧记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议