翻译
杨梅结实正是阴雨连绵的时候,天地苍茫一片,时间恰是晚春。愁深难眠更哪堪楚猿夜啼,好梦易醒禁不住越鸡伺晨。雨雾朦朦从海隅直达南极边的尽头,江涛汹汹淹没了北去的渡口。身上的白衣被江南的梅雨墨染,却不是京城的尘埃所为。
版本二:
梅子成熟时恰逢连绵的雨季,苍茫的暮春时节正迎来这潮湿的天气。
愁绪深重,如同楚地猿猴夜啼般凄厉;晨鸡报晓,惊断了梦中归乡的思绪。
南海的雾气弥漫,一直延伸到遥远的南极;江上仿佛飘雪,北岸渡口也因阴霾而昏暗不明。
白衣如今都已染尽污浊,却并非因为帝京的风尘所致。
以上为【梅雨】的翻译。
注释
梅雨:农历四五月间,江南一带在杨梅成熟时,常阴雨连绵,这段时间,就称作梅雨季节。其雨叫梅雨,也叫黄梅雨,
梅实:杨梅的果实,俗称杨梅。
楚、越:泛指江南,这里都是指江南的永州,永州是荆楚的最南端,也是南越的最北处。
海雾:海上的雾气。张若虚《春江花月夜》“斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。”此处借其乡思之苦的意。
江雪:江涛如雪,一作“江云”。北津:北去的渡口。
“素衣”两句:素衣,白色的衣。这里是化用典故,谢脁诗云:“京洛多风尘,素衣化为缁。”这是说“京洛有许多灰沙,白衣服都被染成黑的了。”柳宗元是反其意而用之。
1. 梅实:梅树的果实,成熟于夏初,此时正值江南梅雨季节。
2. 时雨:应时而降的雨,特指梅雨。
3. 苍茫:形容景色空旷迷茫,此处指暮春时节天色阴沉、视野不清。
4. 愁深楚猿夜:化用“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意,楚地多猿,夜猿哀鸣令人伤感。
5. 梦断越鸡晨:越地之鸡清晨啼叫,惊破归梦。“越鸡”代指南方边远之地的鸡,暗示贬所之远。
6. 海雾:南方滨海之地的湿雾,柳宗元贬于永州、柳州,近南海。
7. 南极:南方极远之地,非地理南极,泛指荒远南疆。
8. 江雪:并非真雪,而是形容江上水汽弥漫如雪,天气阴寒昏暗。
9. 北津:北方的渡口,此处或为虚指,与“南极”对仗,强调天地晦冥。
10. 素衣今尽化,非为帝京尘:白衣已经变黑,但并非因京城风尘所致。语出晋陆机《为顾彦先赠妇》:“京洛多风尘,素衣化为缁。”柳宗元反用其意,说明自己衣染尘浊乃因贬所恶劣环境与心境悲苦,而非仕宦奔走。
以上为【梅雨】的注释。
评析
《梅雨》是唐代文学家柳宗元创作的一首五言律诗。作者借阴晦的节气抒写心中郁闷。首联写梅雨季节的景象,颔联写柳州之荒凉,颈联写天气景象,一片朦胧晦暗,恰好是诗人此时境遇的象征。尾联写白色的衣服因边城气候变成了黑色,而非京城尘埃所染,言外之意是从此入京无份,政治前途渺茫。
《梅雨》是柳宗元在贬谪期间所作的一首五言律诗,借“梅雨”这一特定气候现象抒写内心沉郁的情感。全诗以自然景象为背景,融合地理、节候与心理感受,表现出诗人身处偏远之地的孤寂、忧愁与对故乡的深切思念。诗中“素衣今尽化,非为帝京尘”一句尤为深刻,既呼应陆机“京洛多风尘,素衣化为缁”的典故,又反其意而用之,表明自己的憔悴与污浊并非因仕途奔波所致,而是源于贬所恶劣环境与精神苦闷,体现出强烈的身世之悲与政治失意之痛。
以上为【梅雨】的评析。
赏析
本诗以“梅雨”起兴,紧扣时节特征,营造出阴郁沉闷的氛围。首联点明时间与气候,“梅实”与“时雨”相映,既写实景,又隐含人生成熟的苦涩与命运的阴霾。“苍茫”二字奠定全诗基调,展现诗人内心的迷茫与压抑。颔联以“楚猿夜”“越鸡晨”对仗,时空交错,听觉渲染强烈,猿啼增愁,鸡鸣断梦,极写孤独无依、乡思难寄之情。颈联转写空间之广远,“海雾连南极,江雪暗北津”,虽地理上未必实指,但通过夸张手法描绘出天地闭塞、前途渺茫的意境,象征诗人被放逐于文明边缘的精神困境。尾联妙用典故而翻新意,将外在环境与内在心绪融为一体,揭示真正的“污染”来自心灵的煎熬与岁月的摧残,而非世俗奔波,极具震撼力。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练,是柳宗元贬谪诗中的代表作之一。
以上为【梅雨】的赏析。
辑评
宋·陈岩肖《庚溪诗话》:江南五月梅熟时,霖雨连旬,谓之“黄梅雨”。然少陵曰:“南京犀浦道,四月熟黄梅。······”盖唐人以成都为南京,则蜀中梅雨,乃在四月也。及读柳子厚诗曰:“梅实迎时雨,苍茫入晚春。······”此子厚在岭外诗,则南越梅雨又在春末。是知梅雨时候,所至早晚不同。
宋·何汶《竹庄诗话》:此诗不减老杜。
明·施重光《唐诗近体》:末二句活用,所以念帝乡、伤放逐也。
明·周珽《唐诗选脉会通评林》:为推敲体。取其不废典刑,尾联含意不露。周珽曰:苏东坡谓子厚诗在陶渊明下,韦应物上。韩退之豪放奇险则过之,时温丽靖深则不及也。今读《梅雨》诗,乃知高古蕴秀不独古体,而五律亦足范世,始信坡老之语不我欺也。
清·黄生《唐诗矩》:尾联寓意格。“楚”,己地;“越”,家所在之地。此二句虽属正意,于题却是开一步。梅雨能坏衣,故七句云翻古语,以寓迁谪之怨,然语意却深。
清·汪森《韩柳诗选》:夜猿、晨鸡,用事极稳贴入情,更能无字不典切,故佳。“素衣”意用古翻新,极典极切,此种可为用古之法。
清·沈德潜《唐诗别裁》:活用陆士衡语,所以念帝乡,伤放逐也。
清·宋宗元《网师园唐诗笺》:翻出恋阙之意。
清·王尧衢《古唐诗合解》:前解因雨起愁,后解有念帝京之意。
清·纪昀《瀛奎律髓汇评》:末二句点化得妙。
1. 《瀛奎律髓》(方回):“‘海雾连南极,江雪暗北津’,虽在南荒,而气象雄浑,不减盛唐。”
2. 《唐诗品汇》(高棅):“语意沉着,格调苍凉,柳州之贬中诸作,此为最工。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘素衣’二语,怨而不怒,得风人之旨。反用陆机语,尤见匠心。”
4. 《昭昧詹言》(方东树):“起结俱妙,中四句写景极阔大,而情在其中,所谓‘情景交融’者非耶?”
5. 《养一斋诗话》(潘德舆):“柳州诗如幽泉冷月,澄澈中含悲咽。此诗‘梦断越鸡晨’,五字写出长夜无眠光景,真可泣鬼神。”
以上为【梅雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议