初日照屋山,好鸟哢檐角。
卷帘吏却扫,斋舍寒萧索。
呼儿篘春醪,期与夫子酌。
简书驱我出,冲雪冻两脚。
莫行星辉辉,晓起鸡喔喔。
青烟过空村,商旅无远橐。
岂不欲少留,王事苦敦薄。
平生白眼人,今日折腰诺。
可怜五斗米,夺我一溪乐。
羸骖逆归心,旋泞蹶霜泺。
悲嘶惜鄣泥,短棰冷难捉。
南征喜气动,迎面蛛丝落。
买网鲙金橙,归偿炊黍约。
翻译
清晨初升的太阳照在屋后的山峦上,可爱的鸟儿在屋檐角落欢快地鸣叫。我卷起帘子,让仆人停止洒扫,书斋里清冷萧瑟。唤来儿子滤出新酿的春酒,原想与您共饮畅谈。可官府的文书催促我出行,不得不冒雪出发,双脚都被冻僵。哪里愿意这么早就动身?星辰还明亮,雄鸡已报晓。路上只见淡淡的青烟飘过寂静的村庄,商旅稀少,没有远行的行囊。怎能不想多停留片刻?但公务催逼,难以推脱。我平生是不屑逢迎的人,如今却为五斗米低头应诺。可惜这区区俸禄,竟夺走了我独享溪畔清欢的自由。你们何等逍遥自在,只管寄情于讲学论道。谈笑间如犀角生辉,清风扑面;下棋时如秋雹落地,声声清脆。天空阴云密布,前路迷茫;山路崎岖难行。请千万莫要早早启程归去,否则我会难过好几天。瘦弱的马儿也急着回家,却在泥泞中滑倒,在霜冻的水洼里挣扎。它悲鸣着珍惜护蹄的障泥,短短的马鞭冰冷得几乎握不住。南行的征途带来一丝喜气,迎面碰上蛛丝垂落,预示吉兆。待归来后,我要买来渔网,切鲙金橙鱼,兑现共炊黍米的约定。
以上为【将归叶先寄明覆季常】的翻译。
注释
1. 好鸟哢檐角:哢,鸟鸣声。意为鸟儿在屋檐下欢快啼鸣。
2. 卻扫:闭门谢客,不打扫庭院以示清静。此处引申为停止洒扫,营造幽寂氛围。
3. 篘春醪:篘(chōu),滤酒器具,此处作动词,指过滤新酿的酒。春醪,春天酿造的酒。
4. 夫子:对友人的尊称,此处指明覆季常。
5. 简书:古代官府文书,多写于竹简,代指公文。
6. 王事苦敦薄:王事,指朝廷或官府事务;敦薄,催促急迫。意为公务催逼,不得拖延。
7. 白眼人:典出阮籍,谓对世俗之人以白眼视之,表示轻蔑。黄庭坚自比为不屑逢迎之士。
8. 折腰诺:化用陶渊明“不为五斗米折腰”典故,反其意而用之,表示自己为微禄屈身应役。
9. 谈犀振清风:犀,犀角,古人以为谈吐如犀角通灵,比喻言辞精妙。此句形容友人谈吐高雅,令人神清气爽。
10. 逆归心:逆,违背;归心,思归之心。指马虽欲归,却因道路艰难而受阻。
以上为【将归叶先寄明覆季常】的注释。
评析
此诗为黄庭坚写给友人“明覆季常”的寄赠之作,题中“将归叶”或指友人即将归返叶地(或为地名、居所),诗人借此表达惜别之情与仕隐矛盾之苦。全诗以细腻的景物描写开篇,营造出静谧闲适的生活图景,与后文被迫出仕的仓皇形成强烈对比。诗人自述为“王事”所困,冲雪出行,身心俱疲,反衬出对友人讲学逍遥生活的羡慕。诗中既有对官场束缚的愤懑,也有对自然之乐的深切眷恋。情感真挚,语言质朴而富有张力,体现了黄庭坚早期诗歌中尚存的自然气息与性情流露,不同于后期刻意求奇的风格。结尾以“蛛丝落”为吉兆,寄托重聚之愿,余韵悠长。
以上为【将归叶先寄明覆季常】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以“初日”“好鸟”勾勒出一幅宁静温馨的居家图景,反衬出后文“简书驱我出”的突兀与无奈。诗人通过“寒萧索”“冻两脚”“鸡喔喔”等细节,生动刻画了早行之苦,增强了情感的感染力。中间部分转入对友人的倾诉与羡慕,以“讲学”“谈犀”“棋局”等意象展现精神世界的高洁与自由,与自身“折腰诺”“夺我一溪乐”形成鲜明对照,凸显仕隐冲突。语言上,黄庭坚善用对仗与典故,如“谈犀振清风,棋局落秋雹”,音节铿锵,意象清峻,体现宋诗重理趣的特点。结尾以“蛛丝落”为征兆,转悲为喜,寄托重逢之愿,构思巧妙。全诗融写景、抒情、议论于一体,展现了黄庭坚早期诗歌中少见的温润气质,是其寄赠诗中的佳作。
以上为【将归叶先寄明覆季常】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗语近自然,不事雕琢,与其晚年奇崛之风异。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直早年诗多率意而成,如《将归叶先寄明覆季常》,情真而语切,犹有元和遗响。”
3. 《能改斋漫录》卷十四:“‘可怜五斗米,夺我一溪乐’,盖叹仕宦拘束,不得遂其初志,与陶令意同而语更痛切。”
4. 《历代诗话》引吴可《藏海诗话》:“山谷诗至晚年乃工,然此篇清婉可诵,殆其少作之未尽变者。”
5. 《四库全书总目提要·山谷集》:“其寄赠诸作,往往于琐事中见情致,《将归叶》之类是也。”
以上为【将归叶先寄明覆季常】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议