翻译
贫贱之时难以安居,离别更增添悲伤情绪。
为生计奔波而向北出发,家中慈母还等着我带回春天的衣裳。
手持短鞭驱赶瘦马,在青草地上马儿嘶鸣。
送行的人不知路途遥远,怎能忍受独自归去的时刻?
华山之上春光灿烂,街边柳树间黄鹂婉转啼鸣。
京城街道上紫烟升腾,繁华景象使人恍惚迷离。
知音之人是谁呢?漂泊倦游的我毫无光彩。
王侯贵人不可轻易拜见,喂好马匹便动念归乡。
难道没有他人可以同游?却终究比不上我的兄弟如埙如篪般和谐相随。
将来安坐于北窗之下展读诗书,自有古贤为师,足以慰藉心灵。
以上为【送伯氏入都】的翻译。
注释
1. 伯氏:指诗人的兄长。古代称兄弟排行第一者为“伯”,“氏”为尊称。
2. 难安处:难以安心居住,形容生活困顿不安。
3. 经营:原意为筹划谋生,此处指为生计奔波。
4. 北征:向北方进发,指兄长赴京(北宋都城汴京,今开封)。
5. 春衣:春天穿的衣服,亦暗含游子思归、家人盼归之意。
6. 短棰:短鞭,形容马具简陋,反映出行条件艰苦。
7. 牧中嘶:在草地放牧时马匹嘶叫,渲染荒凉孤寂氛围。
8. 太华:即西岳华山,此处泛指旅途所经之地或象征京都附近的壮丽山川。
9. 街柳啭黄鹂:街道边柳树上有黄鹂鸣叫,描绘京城春景之美。
10. 九衢:四通八达的大道,指京城繁华街道;“生紫烟”形容车马喧嚣、尘雾升腾之象。
11. 使人迷:令人感到眼花缭乱,暗喻京城浮华使人迷失本心。
12. 知音者谁子:知音是谁?表达孤独无依之感。
13. 倦客:漂泊疲惫之人,诗人自指。
14. 王侯不可谒:无法轻易见到权贵,反映仕途艰难。
15. 秣马:喂马,准备启程;“兴言归”出自《诗经》,意为起意归去。
16. 坻(chí):古代吹奏乐器,常与“埙”合奏,比喻兄弟和睦。此处“我埙篪”喻指兄弟情深,无人可替。
17. 陈书北窗下:典出陶渊明《与子俨等疏》:“常言五六月中,北窗下卧,清风暂至,自谓是羲皇上人。”表现闲适读书、安贫乐道的生活理想。
18. 此自有馀师:此中自有足够的老师,指古人典籍可为师,不必奔走权门。
以上为【送伯氏入都】的注释。
评析
《送伯氏入都》是黄庭坚早期的一首五言古诗,表达了诗人送别兄长(伯氏)前往京城时内心的复杂情感。全诗融离愁、贫贱之叹、仕途艰难与亲情眷恋于一体,语言质朴而情意深沉。诗人既感慨自身困顿,又担忧兄长入都后的境遇,更在繁华与归隐之间流露出对精神自由的向往。诗中“不如我埙篪”一句,以古代合奏乐器比喻兄弟情深,成为传世佳句。末尾转向读书自守的理想,体现黄庭坚早年儒家立身与道家超脱并存的思想倾向。
以上为【送伯氏入都】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇直抒贫贱难安与别离之悲,奠定全诗沉郁基调。中间写旅途景象,由实入虚,从“短棰驱瘦马”的艰辛,转入“太华物华春”的壮美,再至“九衢生紫烟”的都市幻象,形成强烈对比,暗示京城虽繁华却非归宿。随后转入内心独白,“知音者谁子”一问,道尽孤独;“王侯不可谒”则揭示士人仕途之困。而“不如我埙篪”一句,以音乐之和喻兄弟之情,极为精妙,凸显家庭温情高于功名追求。结尾回归精神世界,以读书自守作结,表现出诗人早年就具有的独立人格与文化自信。全诗语言简练,意境深远,既有杜甫式的现实关怀,又具陶渊明式的隐逸情怀,体现了黄庭坚诗歌融合儒道、重情尚理的艺术特质。
以上为【送伯氏入都】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗质而不俚,悲而不伤,送别之中寓身世之感,兄弟之情溢于言表。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十评黄庭坚诗云:“早年之作多有温厚之气,如《送伯氏入都》,虽未脱杜陵格调,而已见骨力。”
3. 陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘不如我埙篪’五字,情至语真,千古同慨。凡有兄弟者读之,莫不怆然。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则:“山谷少作如‘送行不知远,可忍独归时’,已露其善于摄情入景之本领。”
5. 莫砺锋《黄庭坚诗歌研究》:“此诗展现了黄庭坚早期对仕隐矛盾的心理调适过程,由外在奔波转向内在修养,为其日后‘以学问为诗’埋下伏笔。”
以上为【送伯氏入都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议