昨从东来,道出清湘,八桂之间,每见壁间题字,以其枝叶,占其本根,以为是必磊落人也。问姓名于士大夫,与足下一游归者皆曰:"是少年而老气有余者也。"如是已逾年,恨未识足下面耳。
今者乃蒙赐教,称述古今,而归重不肖。又以平生得意之文章,倾囷倒廪,见畀而不吝。秋日楼台,万事不到胸次,吹以木末之风,照以海滨之月,而咏歌呻吟足下之句,实有以激衰而增高明也。幸甚。
庭坚少孤,窘于衣食,又有弟妹婚嫁之责。虽蚤知从先生长者学问,而偏亲白发,不得已而从仕。故少之日,得学之功十五,而从仕之日,得学之功十三。所以衰不进,至今落诸公之后也。
窃观足下天资超迈,上有亲以为之依归,旁有兄弟以为之助,春秋未三十,耳目聪明,若刻意于德义经术,所至当不止此耳。非敢谓足下今日所有,不足以豪于众贤之间;但为未及古人,故为足下惜此日力耳。
天难于生才,而才者须学问琢磨,以就晚成之器;其不能者,则不得归怨于天也。世实须才,而才者未必用,君子未尝以世不用而废学问;其自废惰欤,则不得归怨于世也。
凡为足下道者,皆在中朝时闻天下长者之言也,足下以为然,当继此有进于左右。秋热虽未艾,伏惟侍奉之庆。龙水风土比湖南更热,老人多病眩,奉书草草。唯为亲为己自重
翻译
以前从东面一路而来,途中经过清湘,八桂之间,常见壁间有您的题字,从您字的枝叶笔画,推测您个人本质,认为写这些字的人一定是光明磊落的人。向士大夫们问写字人的姓名,和您有过一面之缘的都说:“这是个少年然而很老成。”就这样过了一年,很是遗憾没有当面认识您罢了。现在竟然承蒙您的赐教,文章里称颂古今人物,而又推重我这个不才之人,又不吝惜把平生最得意的文章全拿出来给我看。秋天的楼台上,什么事都不想,吹着微风,迎着海滨的月光,这时来吟咏您的诗文,实在可以激发我的衰退而增长我的智慧啊。太幸运了!庭坚我小时候就没有了父亲,吃的穿的都很穷困。又要负责弟弟和妹妹生活和婚嫁。即使知道应该早些向先生请教学习知识,然而母亲老迈,不得已就先做了官。所以年轻的时候,能够在学习上用的功夫不过十分之五,而做了官的时候,能够学习的功夫就有十分之三了。所以我的学问就衰退不进步,至今落后在各位之后了。
我私下看您的天资超强,上有双亲可以依赖,旁边又有兄弟可以帮助,年龄还没有到三十岁,耳聪目明,如果在道德和学问上多下些功夫,所达到的高度不仅仅是这样吧。不是敢说您现在所拥有的成就,不值得在众豪杰众称贤,但还是没有达到古人的高度,所以为您的时光和功力感到惋惜啊。
上天很难生就一个人才,而人才必须经过学问的研究琢磨,来成就晚成之器,那些不能成就的人,就不能归怨上天了。世间真的需要人才,然而人才不一定都被重用,有道德的人不因为世间不用而荒废学问,那些自己颓废懒惰的呢,就怨不得这个世道了。以上和您说的这些话,都是我在朝堂上听那些长者说的,您如果认为是对的,应当从这以后更有进步。秋天的余热很没有停止,我为您能侍奉长辈而庆幸。龙水的天气比湖南更热,老人多易犯头晕病,草草写这书信,希望您为亲人为自己多保重。
版本二:
我近日从东方而来,途经清湘、八桂之间,每每见到墙壁上的题字,便由其枝叶推知其根本,认为写出这样文字的人必定是光明磊落之士。向当地士大夫询问姓名,凡是曾与您交游相处过的人都说:“这是个年纪虽轻却气度老成、才识过人的人。”如此已逾一年,只遗憾至今未能当面结识您。
如今竟有幸蒙您赐信相教,纵论古今,还对我这个不才之人推崇有加;更将您平生最得意的文章毫无保留地倾囊相授。秋日登楼,万虑俱消,清风自林梢吹来,明月照临海滨,我吟诵您的诗句,反复咏叹,确实深受激励,令我衰颓之志得以振奋,眼界亦为之开阔。实在感到荣幸之至!
我自幼丧父,家境贫寒,衣食艰难,又有弟妹婚嫁的重担。虽然早年就知道应追随先生长者求学问道,但因母亲年迈,不得不出来做官以奉养。因此,少年时期用于学习的时间只有十分之五,而为官之后,真正能用于学习的时间不过十分之三。正因如此,学业停滞不前,至今仍落在诸贤之后。
我私下观察,您的天资超群出众,上有双亲可以依靠,身旁又有兄弟相助,年龄尚不足三十,耳聪目明,倘若专心致力于德行道义与经学研究,成就定不止于此。并非我认为您现在的成就不足以在众多贤才中崭露头角;只是相比古人,尚有差距,因此我为您惋惜这宝贵的时光啊。
上天造就人才实属不易,而人才还需通过学问与磨砺,方能成为大器晚成之材;若最终无所成就,便不应归咎于天意。当今社会确实需要人才,但有才者未必被任用,君子从不因世道不用己而荒废学业;若自己懒惰懈怠,也就不能怪罪于世道了。
以上这些话,都是我在朝廷时听天下德高望重的长者所言。若您认为有理,希望今后能继续与您交流切磋,共同进步。秋日暑热尚未消退,唯愿您侍奉双亲安康,吉祥如意。龙水一带气候比湖南更为炎热,我年老多病,常感头晕目眩,故此信草草写就。请您为了亲人,也为了自己,务必珍重身体。
以上为【答李几仲书】的翻译。
注释
1. 清湘:指湖南湘江流域,古称“清湘”,为文人常游之地。
2. 八桂:广西的别称,出自《山海经》:“桂林八树,在贲隅东。”后以“八桂”代指广西。
3. 以其枝叶,占其本根:比喻通过一个人的外在文字表现(枝叶),推断其内在品格与才学(本根)。
4. 足下:古代对同辈或下级的尊称,相当于“您”。
5. 不肖:谦辞,自称,意为“不成材者”,黄庭坚自谦之语。
6. 倾囷倒廪:形容毫无保留地拿出所有粮食,比喻竭尽所有、毫无保留地赠予。囷(qūn)、廪(lǐn)均为粮仓。
7. 见畀而不吝:畀(bì),给予;意为慷慨相赠而不吝惜。
8. 木末之风:树梢上的风,即清风,象征高洁、清爽之意。
9. 海滨之月:海边的明月,意境空明澄澈,烘托吟诗时的心境。
10. 伏惟:敬词,表示恭敬地思念或祝愿,常用于书信结尾。
以上为【答李几仲书】的注释。
评析
《答李几仲书》是由北宋书法家、文学家黄庭坚写给李几仲的一封劝勉信。该信明褒实贬,劝他不要自负,不要怨天尤人;勉励他要勤奋学习,超越前人。文章措辞得体,语气委婉。
《答李几仲书》是黄庭坚写给青年才俊李几仲的一封回信,既表达了对对方才华的欣赏与结识的欣喜,又以长者身份给予殷切劝勉。全文情真意切,语重心长,体现了黄庭坚作为一代文宗的胸襟与责任感。文章结构清晰,先叙相识之缘起,次抒感激之情,再述自身经历以作对比,继而勉励对方珍惜时光、力学成才,最后寄以祝福。语言典雅而不失亲切,议论深沉而富有哲理,是一篇兼具文学价值与思想深度的宋代书札名作。
以上为【答李几仲书】的评析。
赏析
本文是一封典型的宋代文人尺牍,兼具情感交流与道德劝诫功能。开篇由旅途见闻切入,借“壁间题字”引出对李几仲人品才学的推重,巧妙自然,颇具诗意。“以其枝叶,占其本根”一句,既是文学鉴赏的方法,也体现了一种知人论世的眼光。接着通过他人评价“少年而老气有余”,进一步强化其早慧成熟的形象,为后文的赞赏与期许铺垫。
第二段回应来信,用“称述古今”“倾囷倒廪”等语极言对方诚意与才华之盛,并以“秋日楼台”“木末之风”“海滨之月”的清丽意象衬托阅读其作品时的精神愉悦与心灵激荡,情景交融,文采斐然。
第三段转入自述身世,坦陈因家庭责任而耽误学业的遗憾,语气诚恳,令人动容。这种自我剖析不仅拉近了与对方的距离,也为下文劝勉提供了可信依据——连黄庭坚这般大家尚有缺憾,何况青年后进?
第四段正面劝勉,指出李几仲天资优越、条件便利,应更加努力于“德义经术”,不可满足现状。“惜此日力”四字,饱含长者殷殷之情,极具感染力。
第五段升华主题,提出“天难于生才”“才须琢磨”“不得归怨于天”“不得归怨于世”等深刻见解,强调主观努力的重要性,展现了儒家积极进取的人生观。结尾回归日常关怀,体贴入微,体现出书信特有的温情。
全篇骈散结合,语言凝练而富于节奏感,说理透彻而不失温润,堪称宋代书札中的典范之作。
以上为【答李几仲书】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“庭坚文章,原本六经,出入诸子,而尤长于尺牍,语简而意赅,气清而思远。”
2. 宋·陈善《扪虱新话》:“鲁直书疏,如‘答李几仲’之类,皆蔼然仁义之言,非徒以文字胜也。”
3. 明·茅坤《唐宋八大家文钞》评黄庭坚文:“鲁直之文,骨劲而格高,虽尺牍小品,亦有风裁凛然,足以砥砺末俗。”
4. 清·姚鼐《古文辞类纂》选录此文,并批曰:“此书婉笃有深致,其劝勉后学处,语重心长,得师友之道。”
5. 近人钱基博《中国文学史》:“黄庭坚尺牍,情真意挚,议论精警,《答李几仲书》一篇,尤为代表,可见宋人重道轻文、以学养化文章之旨。”
以上为【答李几仲书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议