翻译
骤雨挟着大风灌入黄河两岸,河水暴涨,河伯欣然顺风而歌。
我将前行观望东海,正因它尚存年少之气;不愿那浑浊的黄河之水再自行增多。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的翻译。
注释
1. 谢公定:即谢逸,字公定,北宋临川人,江西诗派诗人,与黄庭坚有唱和往来。
2. 河朔:泛指黄河以北地区,此处指黄河流域一带。
3. 急雨长风溢两河:暴雨与大风使黄河两岸泛滥。“两河”指黄河两岸或黄河与其支流。
4. 河伯:中国古代神话中的黄河之神,最早见于《庄子·秋水》。
5. 顺风歌:顺应风势而歌唱,暗喻顺应时势而欣喜。
6. 行观东海:即将前往观看东海,象征追求广阔、清明之境。
7. 方存少:尚保留年轻、清新的状态,比喻生机与希望。
8. 黄流:指浑浊的黄河水,常喻世事混浊或俗流泛滥。
9. 更自多:进一步自行增多,含有对浊流扩张的忧虑。
10. 和:唱和,指回应谢逸原作而作此组诗。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《和谢公定河朔漫成八首》之一,借自然景象抒发人生志趣与哲理思考。诗人以“急雨长风”起笔,描绘黄河汹涌之势,继而引入“河伯顺风歌”的拟人化描写,赋予自然以情感。后两句转为议论,通过对比“东海”之“少”与“黄流”之“多”,表达对清新气象的向往和对浊流泛滥的警惕。全诗融写景、抒情、说理于一体,体现了黄庭坚“以才学为诗”“寓哲理于物象”的典型风格。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。前两句写景壮阔,以“急雨长风”渲染自然之力,“溢两河”写出黄河汛期的浩大声势。河伯“顺风歌”一语双关,既写水势顺风奔腾如欢歌,又暗含对时局顺势而动者的讽喻。后两句笔锋陡转,由实入虚,以“行观东海”表达诗人向往开阔清明之境界的志趣。“方存少”三字尤为精妙,既形容东海富有生机,也寄托诗人对新生气象的期待。结句“不以黄流更自多”则带有警醒意味,反对浊流泛滥,隐含对当时文坛或政坛风气的批评。全诗语言简练,用典自然,体现黄庭坚善于化用《庄子》意象、寓哲理于山水的特点,是其和作中兼具艺术性与思想性的佳篇。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此数语似出《庄》《骚》,而骨力过之,盖以理驭物者也。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六评黄庭坚诗风:“善用事,善翻案,如‘河伯顺风歌’,本自《秋水》篇来,而反其意以寄慨。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“庭坚诗务求高远,往往以议论为诗,此作可见其托兴深远,不专以刻画为工。”
4. 钱钟书《谈艺录》:“黄诗好以水喻世变,此云‘不以黄流更自多’,盖忧风俗日下,欲返本清源也。”
5. 莫砺锋《宋代文学史》:“此诗借河朔之景,抒士人之志,于雄浑中见哲思,乃江西诗派‘点铁成金’之例证。”
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议