翻译
乳白色的茶粥如琼浆玉液,蒸腾的雾气自煎茶的脚部回旋上升;
茶的色泽、香气与滋味,触动感官,映照心性,直通六根而来。
睡魔虽有耳却来不及掩住,只能任这清雅之气如疾雷般径直掠过绳床而去。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其三】的翻译。
注释
1. 乳粥琼糜:形容茶汤浓白细腻,如同乳汁或玉羹,极言其色美质佳。
2. 雾脚回:指煎茶时水汽蒸腾,如雾自锅底(脚)盘旋而上。“雾脚”为宋人煎茶术语,指水初沸时底部涌起的细泡与蒸汽。
3. 色香味触:佛教术语,“色、声、香、味、触”为五尘,此处特指茶所引发的感官体验。
4. 映根来:谓外境之“尘”映入内识之“根”(眼、耳、鼻、舌、身等感官),即感官与外物相接之意。
5. 睡魔:比喻困倦昏沉之态,古人常以“魔”称妨碍修行的精神障碍。
6. 不及掩:指无法遮蔽或抵挡,突显茶力迅猛。
7. 直拂:径直掠过,毫不停留。
8. 绳床:原为僧人坐禅所用矮凳,以绳编织座面,此处代指坐具,亦暗示禅修情境。
9. 过疾雷:比喻茶气之盛,迅疾如雷,不可阻挡。
10. 六舅尚书:黄庭坚的六舅李常,曾任尚书职,此组诗为唱和之作。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其三】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首》中的第三首,集中描写煎茶过程中的精神体验与超然意境。诗人以茶喻道,通过细腻的感官描绘与夸张的想象,将日常饮茶升华为一种涤荡昏沉、唤醒灵明的精神修行。全篇语言奇崛,意象空灵,体现出宋代文人“以茶悟道”的审美趣味与禅意追求。诗中“睡魔有耳不及掩”一句尤为精警,以拟人手法写茶之提神功效,更暗含破除迷障、顿悟清明的哲思。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其三】的评析。
赏析
本诗以极具张力的语言展现煎茶过程中的精神觉醒。首句“乳粥琼糜雾脚回”从视觉与形态入手,将茶汤比作琼浆玉液,水汽如雾缭绕,营造出仙境般的氛围,体现宋人对点茶技艺的极致追求。次句“色香味触映根来”转入内在感知,融合佛理,强调茶不仅是物质享受,更是通达心灵的媒介。后两句笔势陡转,以“睡魔有耳不及掩”赋予昏沉以听觉,反衬茶气之清越;“直拂绳床过疾雷”则以雷霆万钧之势收束,既写茶香扑鼻之速,又暗喻精神顿悟之迅捷。全诗虚实相生,物我交融,将日常生活诗意化、哲理化,展现出黄庭坚“点铁成金”的艺术功力与超逸脱俗的人生境界。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其三】的赏析。
辑评
1. 宋·任渊《山谷诗集注》:“此咏茶之神效,以睡魔对疾雷,奇语惊人。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“山谷七绝,造语奇崛,此借茶写神志清明,有超然物外之致。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“‘雾脚回’字新而不怪,‘过疾雷’喻茶气之爽利,可谓善状难写之景。”
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议