翻译
麒麟有脚却不踢人,多么仁慈啊,麒麟!
有蹄却不抵撞,多么仁慈啊,麒麟!
有角却不顶触,多么仁慈啊,麒麟!
如今的人,却因一时的愤怒而去冲撞他人,以致丧身辱没亲人。
唉!人群中竟有如野兽般的行径,而野兽之中反倒显出仁德之人。
以上为【麟趾赞】的翻译。
注释
1. 麟:麒麟,古代传说中的仁兽,象征祥瑞与仁德。
2. 趾:脚。
3. 不踶(dì):踶,踢。不踶,指麒麟虽有足但从不踢人,象征温和仁厚。
4. 定:通“蹄”,足。一说为“蹄”之异写或通假。
5. 不抵:抵,用角顶撞。指麒麟不用蹄撞击。
6. 角:麒麟头上的角,传说其角不用于攻击。
7. 不触:触,顶、撞。指麒麟有角而不伤人。
8. 一朝之忿:一时的愤怒。
9. 灭身辱亲:自身遭祸,同时使父母蒙羞。儒家强调“身体发肤,受之父母”,故毁伤身体或犯罪被辱皆为不孝。
10. 兽中有人:意谓野兽尚有仁德,而某些人却如野兽般凶残,反衬人性之堕落。
以上为【麟趾赞】的注释。
评析
《麟趾赞》是黄庭坚以“赞”体写就的一首短小精悍的讽喻诗。全诗借对麒麟仁德品性的赞美,反衬当时世人暴戾冲动、缺乏节制的道德堕落。麒麟在传统文化中是祥瑞仁兽,其“不踶”“不抵”“不触”的特性象征着至仁至德。诗人反复咏叹“仁哉麟哉”,情感强烈,凸显对理想人格的向往。后半笔锋一转,直指现实:“今之人”因“一朝之忿”而触人,不仅自取灭亡,更连累亲族,与麒麟的仁厚形成尖锐对比。结尾“人中有兽,兽中有人”八字振聋发聩,既是对现实的沉痛批判,也蕴含深刻的哲理反思:真正的“兽性”不在外形,而在失德;真正的“人性”在于克制与仁爱。此诗语言简练,结构紧凑,以古喻今,具有强烈的道德警示意义。
以上为【麟趾赞】的评析。
赏析
《麟趾赞》采用“三叠”式结构,通过“有……而不……”的排比句式,层层递进地展现麒麟的仁德形象。三个“仁哉麟哉”的反复咏叹,既强化了情感节奏,也突出了主题的庄严性。这种形式源于《诗经·周南·麟之趾》,原诗赞美宗室子孙仁厚,黄庭坚化用其意,赋予新的道德批判内涵。
诗中“麟”的形象不仅是祥瑞象征,更是理想人格的化身——克制、仁爱、非暴力。而“今之人”的行为则代表现实中道德沦丧的一面。两相对照,形成强烈的反讽效果。尤其“以触人”与麒麟“不触”的对比,直击人性弱点。
结尾两句堪称警句:“人中有兽,兽中有人”打破了人与兽的简单对立,揭示出伦理的本质在于行为而非身份。这一思想与孟子“人之所以异于禽兽者几希”相呼应,体现出儒家对道德自觉的高度重视。
全诗虽仅六句,却兼具颂赞、讽刺、劝诫多重功能,语言质朴而意蕴深远,是黄庭坚以理入诗、寓教于文的典型体现。
以上为【麟趾赞】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直尝作《麟趾赞》,语简而意深,盖借古以讽今也。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此篇拟《麟之趾》体,而寄慨甚远。‘人中有兽’二语,可为世道痛哭。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“黄公诗多理趣,《麟趾赞》数语,仁兽与暴人对照,峻切无比,真能发圣贤之忧。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“三叠‘仁哉麟哉’,声情激越。末二语奇警,似禅语而实儒理,山谷独造处。”
以上为【麟趾赞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议