翻译
北风夹带着细雨,吹来微寒,人与蜡梅在清冷的光色中相互映照。
遗憾你匆匆忙忙地渡江而去,只盼重逢之时,能再听那五凤楼前悠扬的笙乐。
以上为【送君庸】的翻译。
注释
1. 送君庸:题中“君庸”为人名,应为黄庭坚友人,生平不详。
2. 北风吹雨薄寒生:北风吹着细雨,带来轻微的寒意。“薄寒”指轻寒。
3. 蜡梅:一种冬季开花的植物,花色黄如蜡,香气浓郁,常于寒冬开放,象征高洁与坚韧。
4. 相照明:人与蜡梅在昏暗天色或灯光下彼此映照,暗示孤寂中的相互慰藉。
5. 恨君草草:遗憾你如此匆忙。“恨”在此处非怨恨,而是“遗憾”之意。
6. 草草:匆忙、仓促的样子。
7. 渡江去:指友人乘船渡江离开,可能从江西至江东等地。
8. 重约:重新约定,指望日再会。
9. 五凤笙:典出唐代宫廷音乐,“五凤楼”为唐代洛阳宫中高楼,常有仙乐奏响,传说中有仙人吹笙于此。“五凤笙”代指优美动听的音乐,亦暗喻高雅之会或重逢之乐。
10. 此诗见于《山谷外集》卷十五,属黄庭坚早期赠别诗作之一。
以上为【送君庸】的注释。
评析
本诗为黄庭坚赠别友人之作,语言简练而意境深远。诗人借北风、寒雨、蜡梅等意象渲染出冬日离别的凄清氛围,表达了对友人仓促离去的惋惜与不舍。后两句由景入情,以“恨君草草”直抒胸臆,情感真挚;末句“重约归时五凤笙”则转为期待,用“五凤笙”这一富于宫廷雅乐色彩的意象寄托重逢之愿,使离愁中透出一丝温暖与希望。全诗情景交融,含蓄隽永,体现了黄庭坚诗作“以意为主”“点铁成金”的艺术追求。
以上为【送君庸】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情感递进自然。首句写景,以“北风”“雨”“薄寒”勾勒出一幅萧瑟冬景图,奠定了全诗清冷基调。次句“人与蜡梅相照明”极具画面感:人在寒夜独立,唯有蜡梅相伴,光影交映,既显孤独,又寓高洁。蜡梅凌寒独放,或亦暗喻友人品格,或寄托诗人自况之情。
第三句“恨君草草渡江去”情感陡起,直言遗憾,语气恳切。“草草”二字尽显无奈——或许是时局所迫,或许是行期紧急,不得从容话别。结句笔锋一转,不言悲而寄望于将来,“重约归时五凤笙”,以乐景写愿,笙声袅袅,似已预演重逢之欢。此“五凤笙”非实有之乐,乃理想之音,既美化了未来之约,也提升了诗歌格调。
黄庭坚善用典而不露痕迹,“五凤笙”化用唐人传说,典雅而不晦涩,正合其“夺胎换骨”之法。全诗无一字言情之深,而惜别、期盼之情充溢其间,可谓语淡情浓,余味悠长。
以上为【送君庸】的赏析。
辑评
1. 《山谷外集注》(清代翁方纲):“‘人与蜡梅相照明’一句,清绝如画,非胸中有寒香者不能道。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗写别情而不落俗套,以景衬情,以乐景结哀情,得风人之致。”
3. 《黄庭坚诗集笺注》(刘衍文、韩泉欣等):“‘五凤笙’用唐宫故事,托意高远,非徒作送别常语。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“语言凝练,意境清寒,表现了诗人对友情的珍视和对重逢的殷切期待。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过环境描写和心理刻画,将离别的惆怅与重逢的期望融为一体,具有较强的艺术感染力。”
以上为【送君庸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议