翻译
回想当年与嵇康、阮籍那样的友人相伴,一同醉倒在酒肆的床榻之上。
而今我独自来到昔日酒垆之畔,却再也没有一个姓黄的人能与我共饮同欢。
以上为【自咸平至太康鞍马间得十小诗寄怀晏叔原并问王稚川行李鹅儿黄似酒对酒爱新鹅此他日醉时与叔原所咏因以为韵】的翻译。
注释
1. 咸平、太康:均为北宋年号,咸平(998–1003)属宋真宗,太康非宋年号,此处或为“大中祥符”之误,或为泛指时间跨度,意谓从早年到近期。
2. 鞍马间:指旅途奔波之中。
3. 十小诗:指作者在旅途中陆续写成的十首短诗。
4. 晏叔原:即晏几道,字叔原,北宋词人,黄庭坚好友,以工于小令著称。
5. 王稚川:名王詵(一说为王观),字稚川,宋代文人,与黄庭坚有交往。
6. “鹅儿黄似酒”:化用杜甫《舟前小鹅儿》:“鹅儿黄似酒,对酒爱新鹅。”
7. 嵇阮:指嵇康与阮籍,魏晋时期“竹林七贤”代表人物,以放达任诞、嗜酒清谈著称。
8. 酒家床:酒肆中的卧具,指醉后歇息之处,体现放浪形骸之态。
9. 垆边客:指酒肆旁的饮酒之人。垆,酒店安放酒瓮的土台,代指酒肆。
10. 初无人姓黄:表面说酒家没有姓黄的人,实则暗含诗人自身姓黄却无同道呼应的孤寂,语带双关。
以上为【自咸平至太康鞍马间得十小诗寄怀晏叔原并问王稚川行李鹅儿黄似酒对酒爱新鹅此他日醉时与叔原所咏因以为韵】的注释。
评析
此诗为黄庭坚追忆旧游、感怀故人之作,借酒抒情,以今昔对照表达对往昔交游的深切怀念和当下孤独无依的怅惘。诗中“嵇阮辈”喻指志趣相投、放达不羁的知己,暗含自比高士之意;而“初无人姓黄”则巧妙双关,既实指酒家无姓黄之人,又隐寓自己(黄庭坚)虽在,却再无昔日知音共醉之境。全诗语言简练,意境深远,体现了黄庭坚善用典故、寄托遥深的艺术风格。
以上为【自咸平至太康鞍马间得十小诗寄怀晏叔原并问王稚川行李鹅儿黄似酒对酒爱新鹅此他日醉时与叔原所咏因以为韵】的评析。
赏析
本诗为组诗中的一首,题中已说明作诗背景——旅途鞍马劳顿之际,因忆及与晏几道等人饮酒赋诗之乐,遂以杜甫诗句为韵,寄怀旧友。首句“忆同嵇阮辈”,将昔日交游之友比作嵇康、阮籍,不仅凸显其才情风度,更强调彼此精神契合、超脱世俗的情谊。“醉卧酒家床”进一步以狂放之态刻画当年纵酒高歌、不拘形迹的生活图景,充满豪情与诗意。
转至今日,“垆边客”虽仍在,却“初无人姓黄”,字面看似寻常感叹,实则意味深长。此句既可理解为酒家无姓黄的主人或酒伴,亦可解读为诗人自指:我黄某虽在此地,却再无昔日知己共醉,徒然独立垆边,倍感孤寂。这种双关手法,正是黄庭坚诗“点铁成金”的典型体现。
全诗仅二十字,结构紧凑,今昔对比强烈,情感由热烈转为苍凉,表达了对友情的珍视与对时光流逝、知音难再的深沉慨叹。语言凝练而意蕴丰富,充分展现了黄庭坚诗歌“瘦硬通神”、重典故与理趣的艺术特色。
以上为【自咸平至太康鞍马间得十小诗寄怀晏叔原并问王稚川行李鹅儿黄似酒对酒爱新鹅此他日醉时与叔原所咏因以为韵】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直尝言:‘吾诗最得意者,如……“今日垆边客,初无人姓黄。”’”
2. 《诗人玉屑》卷十三引《吕氏童蒙训》:“鲁直爱言:‘醉卧酒家床’,盖取其放旷不羁之意。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗以少总多,借杜句而发己怀,语浅而情深,可见涪翁晚年思旧之切。”
4. 《历代诗话》中清代何文焕按:“‘初无人姓黄’五字,含蓄无穷,昔之同饮者安在?己之独行者何堪?妙在不说破。”
以上为【自咸平至太康鞍马间得十小诗寄怀晏叔原并问王稚川行李鹅儿黄似酒对酒爱新鹅此他日醉时与叔原所咏因以为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议